Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это правильное решение

Это правильное решение перевод на португальский

109 параллельный перевод
Думаю, это правильное решение.
Acho que é essa a resposta.
Это правильное решение, Майк.
Acho que é uma jogada inteligente, Mike.
И вы так ждали этого момента, начать жить вместе и я думаю, это правильное решение.
E estavas tão entusiasmada quanto a irem viver juntos, e tens razões para isso. É muito importante.
" ы уверена, что это правильное решение?
Tens a certeza de que é o melhor a fazer?
- Мы должны поднажать на Хэффли за его действия. Это правильное решение.
- Temos de chamar o Haffley aqui pelo que ele está mesmo a fazer.
- Да, это правильное решение.
- Lá nisso tens razão.
Это правильное решение.
Penso que é uma óptima ideia.
Генри и я чувствуем, что это правильное решение.
Mas o Henry e eu achamos que é a melhor coisa a fazer-se.
Я думала, что это правильное решение, но это не так, я ошибалась.
Pensei que fosse a coisa certa, mas não é, enganei-me.
- Я не думаю, что это правильное решение.
- Acho que não é uma boa indéia.
Это правильное решение.
Isso é impossível.
Думаю, это правильное решение.
Acho que fizeste a coisa correcta.
Это правильное решение.
- Foi a decisão correcta.
Это правильное решение.
É a coisa certa a fazer.
Чтобы подбодрить себя, я сделала это Я думаю это правильное решение.
Para me alegrar, tomei o que eu acho uma optima decisão.
Но ты прав. Не торопиться - это правильное решение.
Mas tens razão, ir devagar é a decisão certa.
- А ты уверена что это правильное решение?
- Tem a certeza que é o certo?
Её надо пришить. Это самое правильное решение. Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
É assim que se deve fazer, embora nunca tenha pensado nisso.
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
Mas tu não achas que seja a solução certa.
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Mas se acontece antes de estarmos preparados... podemos acabar por apontar na direcção errada, para Satanás.
[Мужской голос :] Это единственно правильное решение. Если найти опытного врача, то ни о какой опасности не идет речь.
Se for feito como deve ser, dum modo terapêutico, não há perigo nenhum.
Дядя Майкл, это было правильное решение.
Foi a decisão correcta, tio Mike.
Я подумал. Единственно правильное решение это уйти туда где нет ничего нелепого. Туда где все равны.
Estive a pensar de que a única solução, é ir para onde ninguém é ridículo para ninguém, onde todos são iguais.
Это было правильное решение.
Foi a solução perfeita!
Может, это и правильное решение.
Sim, talvez agora seja a coisa certa a fazer.
Это было правильное решение!
- Boa viagem.
- Это единственное правильное решение, иди.
- É o único acto justo. Anda. Vai lá.
И если вы задумаетесь об этом, вы поймёте, что покупка облигаций — не только правильное решение. Это единственно правильное решение.
E, se pensarem nisso, acho que compreenderão que comprar mais Títulos não é apenas a coisa certa a fazer mas sim a única coisa a fazer.
Это было правильное решение.
Era a coisa mais certa a fazer-se.
- Это было правильное решение.
- Era a decisão acertada.
Это было правильное решение для меня и моего брака.
Foi a decisão certa para mim e para o meu casamento.
Я думаю, это было правильное решение.
Acho que era o mais acertado.
Это было не совсем правильное решение.
Não há uma decisão certa.
Это было правильное решение.
- Foi a coisa certa a fazer.
Это - правильное решение.
Esta é a decisão correcta.
- Тед, это правильное решение.
- É a decisão certa, Ted.
Что бы это ни было, я знаю, ты примешь правильное решение.
O que quer que seja, sei que tomarás a decisão certa.
- Это было правильное решение?
- É a decisão certa?
Но в ситуации, которая сложилась, это единственное, может быть, правильное решение.
Mas na situação actual talvez seja a única solução correcta.
Я не знаю, правильное это решение. Но оно будет моим.
Não sei se estou a decidir bem, mas é a mim que cabe decidir.
- Итак, сенатор Рейд, правильное ли это решение Во время худшего экономического спада со времен 1930-х?
Como é, senador Reid, esta é a atitude certa durante a pior recessão desde os anos 30?
Это единственное правильное решение. Только ты, Кларк Кент, можешь позволить себе поступать правильно.
Podes dar-te ao luxo de fazer a coisa certa, Clark.
" Иногда правильное решение перед носом, но они не могут это понять.
Por vezes, a solução está à sua frente, mas por circunstâncias várias não vêem.
Хотя нет, я думаю, что это было правильное решение.
Bem, não, eu... eu sei que foi a decisão acertada.
Ну, ты, а... Думаю, это самое правильное решение, Робин.
Bem, tu, ah... bem, eu acho que esta foi a melhor escolha, Robin.
Это было правильное решение. Отдай сейчас же!
Devolve-me isso!
Но это было правильное решение.
Mas foi a decisão certa.
- Шесть. Это мой выбор, и я сам приму правильное решение, хорошо?
A decisão será minha, por isso vou tomá-la eu mesmo, está bem?
Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
Cristina, num caso como este, a decisão acertada é tomar uma decisão.
Вы уверены, что это будет... правильное решение?
Tem a certeza que é a única coisa a fazer ou a coisa mais acertada?
- Это правильное решение.
- É a decisão certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]