Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это продолжается

Это продолжается перевод на португальский

272 параллельный перевод
- А что, это продолжается?
- Isso ainda dura?
Значит, это продолжается долгие годы, а я ничего не знаю?
Isto já dura há anos e eu não sabia de nada?
И давно это продолжается?
- Há quanto tempo isso ocorre?
Женщины рискуют дать жизнь недоразвитым детям, монстрам, но это продолжается.
Mulheres em risco de darem à luz crianças deformadas, monstros, mas continua.
Мужчины рискуют стать бесплодными, но это продолжается.
Homens em risco de tornarem estéreis, mas continua.
Бывает, это продолжается часами.
Fica nisso durante horas.
Долго это продолжается?
Tem isso desde quando?
- И давно это продолжается?
Há quanto tempo?
Как сейчас, это продолжается уже 3 недели.
Já dura há três semanas.
это продолжается уже 2 часа.
Já passou mais de duas horas.
Это продолжается уже два с половиной часа.
Isto já dura há duas horas e meia.
Как долго это продолжается?
Há quanto tempo estão assim?
Для Фрэнсиса все это продолжается. Больше всего я боюсь сделать по-настоящему дерьмовую, постыдную, высокопарную картину, посвященную важной теме.
o processo ainda não terminou. e estou a fazê-lo.
Это продолжается и продолжается без единого перерыва.
Aquilo continua, sem interrupção!
Так как долго это продолжается?
Há quanto tempo andas nisto?
Это продолжается почти неделю, Фрэнк.
Já dura há uma semana, Frank.
Почему это продолжается после похорон?
Porque é que isto continua depois do funeral?
Как долго это продолжается?
Há quanto tempo é que isto dura?
Это продолжается уже больше года. Нет...!
- Já dura há mais de um ano.
Это продолжается около двуx часов?
Dura cerca de duas horas?
Это продолжается, и будет продолжаться.
Só dura e dura.
Это продолжается весь день.
Tem sido o dia todo.
Бог знает, как долго это продолжается!
Sabe-se lá desde quando faz isto!
Сколько это продолжается?
Quanto tempo demora?
Всё это продолжается до утра.
"e assim ficar até de manhã."
- Ну это продолжается уже давно.
- Porque já se passou muito tempo.
- Это продолжается с незапамятных времен.
Vai de geração em geração.
Эрик, это продолжается уже 14 лет.
Eric, isto acontece há 14 anos.
Это дождь над Сан-Фелипе продолжается.
Ainda está a chover em San Felipe.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
O que é pior é que isso permanece comigo por um longo tempo. Minha mãe me conhece bem.
Просто не верится, что это до сих пор продолжается.
Custa a acreditar que ainda haja disto.
И жизнь этих людей продолжается на этой планете пока не высохнет их одежда.
São pessoas que estão vivas, no planeta até secarem.
Это все еще продолжается в России, да?
Isso acontece na Rússia?
[Писк продолжается] Что это за существа?
Que espécie é esta?
Это начальный момент взрыва варп-ядра, и он продолжается.
Já não se trata de detê-la. Já se produziu a explosão.
Сколько это уже продолжается?
Como fode?
Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается. Сталин использует рабочий класс как шахматные фигуры.
Há rumores que iremos fazer um grande ataque brevemente e não temos armas nem apoio, mas esta batalha vamos ganhar.
И сколько это уже продолжается?
Há quanto tempo dura isto?
Посмотри на это оптимистично. Ты ведь ещё с ней увидишься. - Да, жизнь продолжается.
Pensamento positivo, David, voltarás a vê-la.
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
Hoje, a luta continua... aqui em Canton.
Но это не продолжается долго. Не настолько долго, как 16 тысяч фунтов. А что ты, Картофан?
Mas não dura muito, quando é de 16 mil libras que se trata.
- ♪ [продолжается, Нечеткие] ли это больно?
- ♪ [Continua, indistinta] Dói?
Но это не продолжается?
Mas não continua?
Но это пройдёт жизнь продолжается.
Tens de ultrapassar isso. A vida continua.
Это всё ещё продолжается снаружи?
Aquela gente não sai lá de fora?
Что это за безобразие - продолжается..
Que se passa aqui? Isto é um insulto!
И как долго это обычно продолжается? Всю ночь.
Dizem que dura toda a noite.
Это не единственное, что продолжается, и будет продолжаться.
Isso não é a única coisa que dura e dura.
Это ещё продолжается, сэр.
Ainda não acabou, Sr. Presidente.
Это сталкивается с предгорьями, продолжается к Kaibab Плато и идет прямо в Озеро Powell.
Atravessa os contrafortes, dirige-se para... o Planalto Kaibab e vai directo ao Lago Powell.
Самое лучшее в этой шутке то, что она продолжается и продолжается.
O melhor desta piada é que não pára de melhorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]