Продолжается перевод на португальский
1,197 параллельный перевод
Пока эта война продолжается, ты на моей ответственности.
Enquanto houver guerra, sou responsável por ti.
Эта игра продолжается уже два года.
Este jogo prolonga-se há dois anos.
Утечка продолжается.
Continuamos a perder gases.
Жизнь продолжается.
Supere isto.
Продолжается слушание дела Маддалены Бонсиньоре вдовы Скордиа, именуемой Малена.
Continuaremos a ouvir o depoimento de Maddalena Bonsignore, Viúva Scordia, mais conhecida por Malena.
Большие вечеринки плохо влияют на безопастность, плюс я думаю, продолжается вся эта штука насчет середины жизны.
Grandes festas dão trabalho à segurança. Além disso ele está a ter crises de meia idade.
Это продолжается, и будет продолжаться.
Só dura e dura.
Это не единственное, что продолжается, и будет продолжаться.
Isso não é a única coisa que dura e dura.
Спад продолжается и сейчас, учитывая недавние проблемы с волонтерами.
Estou a sentir uma queda nos negócios, especialmente face a todos os problemas com os voluntários ultimamente.
Что-ж, жизнь продолжается.
Bem, a vida continua.
- Больше литра и продолжается.
Tenho de te entubar.
Это продолжается весь день.
Tem sido o dia todo.
Впереди колонны продолжается битва за лидерство...
Na curva em U, a luta pela liderança continua.
Зеленый флаг гонка продолжается
Bandeira verde! Eles voltaram à corrida!
Жизнь продолжается.
O pesadelo acabou!
В Беркли лето продолжается весь год.
Em Berkeley é Verão todo o ano. É tarde.
Подготовка к атаке продолжается.
O treino de ataque está a progredir.
Это ещё продолжается, сэр.
Ainda não acabou, Sr. Presidente.
Строительство продолжается до 6 - 7 вечера, стоянка опустошается примерно с 2-3 ночи.
A construção acaba às 18 : 00. O estacionamento está vazio às 2 ou 3 da manhã.
Бог знает, как долго это продолжается!
Sabe-se lá desde quando faz isto!
Следствие продолжается.
Wadenah confessou após ter sido identificado pelo jovem da mota de neve.
Сколько это продолжается?
Quanto tempo demora?
Это сталкивается с предгорьями, продолжается к Kaibab Плато и идет прямо в Озеро Powell.
Atravessa os contrafortes, dirige-se para... o Planalto Kaibab e vai directo ao Lago Powell.
Вечеринка продолжается
A festa começou!
Всё это продолжается до утра.
"e assim ficar até de manhã."
Ирония продолжается.
A ironia continua.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
A intervenção naval e aérea das Forças Armadas turcas em Chipre continua com um sucesso avassalador.
И матч продолжается.
E estamos de volta.
Лазерное шоу ещё продолжается.
O quê? O espectáculo de laser ainda está a funcionar.
- Ну это продолжается уже давно.
- Porque já se passou muito tempo.
Но он ещё продолжается?
Já a fizeram?
Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию.
Há mais! Ele terá de ser disciplinado, porque quando é preciso disciplinar, acaba-se a brincadeira, por algum tempo, depois continua com a reabilitação, apesar de tudo, está em todo o lado.
Жизнь продолжается. Но ей нужно помочь.
A vida continua, mas temos de fazer por isso.
- Жизнь продолжается.
- A vida continua.
Соревнование, кто дальше писает продолжается.
O concurso da pila maior ainda não acabou.
- Это продолжается с незапамятных времен.
Vai de geração em geração.
Операция продолжается.
Missão mantém-se.
Список продолжается.
A lista continua.
Самое лучшее в этой шутке то, что она продолжается и продолжается.
O melhor desta piada é que não pára de melhorar.
Эрик, это продолжается уже 14 лет.
Eric, isto acontece há 14 anos.
Продолжается.
Continua...
Прием все еще продолжается, я не знаю, можете ли вы слышать музыку.
A recepção ainda está a decorrer, não sei se ouvem a música.
- Жизнь продолжается, Лео.
- A vida continua, Leo.
[Воркование продолжается] Тьы знаешь, он так похож на твоего начальника :
É parecido com o teu chefe.
И как долго это обычно продолжается? Всю ночь.
Dizem que dura toda a noite.
Пока я не принял решение, все продолжается.
Vai te lixar, acaba quando eu disser, sacana.
Поиск продолжается. "
A busca continua ".
Триада продолжается.
A Tríade vai recomeçar.
Бо, снова впереди, битва продолжается
De volta à frente, a batalha continua.
[Рассказ продолжается неразборчиво]
Para a fêmea, nada mais há a fazer do que esperar, esperar.
Но работа продолжается.
Mas o trabalho continuou.
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжим 537
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжим 537