Это произошло случайно перевод на португальский
77 параллельный перевод
- Это произошло случайно.
- Foi um acidente.
- Это произошло случайно!
Nós vimos tudo. - Foi um acidente!
Это произошло случайно? Клянусь.
- Quer dizer que foi um acidente?
Это произошло случайно.
- Foi um acidente.
Это произошло случайно, Арвид.
Foi um acidente, Arvid.
Нет, сэр. Это произошло случайно.
Não, senhor, foi um acidente.
Думаю, с мистером Джинглсом это произошло случайно.
Acho que o que aconteceu ao Sr. Jingles foi obra do acaso.
Ты не понимаешь, не понимаешь. Это произошло случайно.
Não estás a perceber.
- Что? - Я видел Вас. Конечно, это произошло случайно.
Para um homem tão baixo, deve ser difícil alcançar os pássaros.
Наверное, это произошло случайно.
Foi provavelmente um acidente.
Это произошло случайно. Все в порядке.
Não há problema, está tudo bem.
Это произошло случайно.
Qual parte?
Мы не знали. Это произошло случайно.
Não sabíamos, foi um acidente!
Город не позволит нам остаться. Это произошло случайно.
Agora, não há qualquer hipótese de a cidade os deixar ficar.
- Я знаю, но это произошло случайно.
Não sei o que aconteceu.
Я была голодна и расстроена, и это произошло случайно. Но я не знала, как себя контролировать. Ты же меня этому не научил.
Sei que estava faminta e triste, e que foi um acidente, mas não sabia como controlar-me porque tu nunca mo ensinaste.
И это произошло случайно.
- Foi a Arizona Robbins e foi sem querer.
Это стало заводить, стало немного жестче Может это произошло случайно?
Por isso, ficaste chateado, complicou-se... talvez tenha sido um acidente.
Это произошло случайно.
Não, isso foi por acaso.
Это произошло случайно или нет.
Foi espontânea? Foi ele é calculado?
И она скажет, что это произошло случайно.
E ela vai dizer que foi acidental.
- Это произошло случайно?
- Ele teve algum acidente? - O quê?
Конечно, это произошло случайно.
Foi um acidente.
Может, это произошло случайно.
Pode ser um gesto involuntário.
Значит, это произошло случайно?
- Foi um acidente?
Я хотел бы сказать, не хотел делать этого, что это следствие помутнения рассудка или что это произошло случайно.
Queria poder dizer que não tive intenção, que tinha enlouquecido, ou que foi um acidente.
.Дядя лен говорит, что это произошло случайно, там была
O Tio Lan chama-lhe o "acidente do machado".
Это произошло случайно.
Aconteceu por engano.
Это произошло случайно!
Foi um acidente!
Я полагаю, это произошло не случайно.
E admito que não foi por acidente.
Уверяю, это произошло совершенно случайно.
E, deixa que vos diga, apenas por acaso.
Это произошло случайно.
Foi um acidente.
Это произошло случайно, я споткнулся.
Foi um acidente.
Это я виновата. Кстати, тот поцелуй. Все произошло как-то случайно...
Só queria pedir... desculpas pelo beijo.
Это произошло совсем случайно.
Foi um desastre total!
Это ведь произошло не случайно?
Não foi um acidente, pois não?
Это действительно произошло случайно. у нас было бы ещё больше возможностей.
Foi mesmo um acidente. Se ela tivesse viva, teríamos tido outras opções.
Это была грандиозная ложь,... но всё произошло случайно.
Peço desculpa. Foi uma enorme mentira. Não foi planeado.
Боже, и всё это произошло совершенно случайно.
Meu Deus, foi completamente acidental.
Конечно нет, это произошло случайно.
Claro que não.
- Это произошло случайно.
Foi um acidente.
Все человечество? И как это произошло? а второй парень случайно проезжал мимо?
Então, a venda de droga do Stagg corre mal e esse tipo aparece por acaso?
Да, это произошло случайно.
Bem, isso foi um acidente.
Это произошло не случайно.
Aconteceu por alguma razão.
что бы произошло, если бы мы на этой машине, случайно или нарочно, проехали бы через смерч? Вероятно, он бы поднял нас в воздух и начал кружить с четверть мили, а потом швырнул о землю так, что и мокрого места не останется.
A partir de 1881, Michelson iniciou medições, ajustando e aperfeiçoando seus aparelhos.
Видит бог, я не знаю, как это произошло, но я клянусь - это была случайность.
Deus ajude-me, não sei como aconteceu, mas foi um acidente. Eu juro.
И коров, но это, конечно же, произошло случайно.
E as vacas, mas isso foi um acidente.
Это не случайно произошло.
Não lhe aconteceu.
Я хочу увидеть как ты будешь это делать после того, как вчера ночью это случайно не произошло.
Queria saber como estavas depois da quase falha de ontem à noite.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Exactamente. E isto aconteceu justamente no dia em que investigava o Le Chevalier, e são precisamente os objectos que ele roubou.
Это произошло случайно.
Isso foi um acidente.
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло так быстро 33
это произошло здесь 18
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
это правда 11671
это произошло из 40
это произошло так быстро 33
это произошло здесь 18
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это потрясающе 1237
это правда я 18
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это потрясающе 1237
это правда я 18