Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Этому есть объяснение

Этому есть объяснение перевод на португальский

120 параллельный перевод
Уверен, этому есть объяснение.
Só que ainda não foi descoberta.
Ты знаешь, этому есть объяснение. Да неужели?
Há uma explicação para isso.
Этому есть объяснение.
E há uma boa razão para isso.
Уверена, что этому есть объяснение.
Tenho a certeza de que há uma boa explicação.
Я уверен, этому есть объяснение.
Estou certo de que há uma explicação.
Я уверена, этому есть объяснение.
De certeza que há uma explicação razoável.
Ты можешь думать, что этому есть объяснение, но ты будешь неправ.
Podes pensar que há uma explicação, mas enganas-te.
- Этому есть объяснение.
- Há uma explicação para isto.
Наверняка этому есть объяснение, тетя Рут.
Alguma explicação há com certeza para tal.
Но я верю, что и этому есть объяснение.
No entanto acredito que haja uma razão para isso também.
Наверное, этому есть объяснение.
Estou certo que não há razão para isso.
Этому есть объяснение, Мама.
É um objectivo correlativo, mãe.
Постой, наверняка этому есть объяснение :
Mas tem que haver um motivo.
Этому есть объяснение, и мы его найдем.
Talvez... Há uma explicação para isto e nós vamos descobri-la.
Этому есть логическое объяснение.
Há uma explicação lógica para isto.
О, я уверен, что есть совершенно невинное объяснение этому.
Oh, tenho a certeza que há uma perfeita explicação simples para isto.
Этому ведь есть объяснение?
Há uma explicação para isto, não há?
То есть найти этому объяснение?
E resolver o assunto com a explicação?
Может быть, у вас есть объяснение всему этому?
- E pode explicar isto tudo?
Этому есть объяснение.
Isto pode ser explicado.
Я верю что у вас есть объяснение этому вторжению.
Espero que tenha uma explicação para esta invasão.
Я уверена, что всему этому есть логическое объяснение.
Estou certa que há uma explicação lógica para isto.
Уверен, этому есть простое объяснение.
Tenho a certeza que há uma explicação simples.
Саймон, я понимаю, это может выглядеть необычно,... но на самом деле всему этому есть логическое объяснение.
Simon, sei que pode parecer pouco habitual, mas há uma explicação muito lógica para isto.
При всем уважении, сэр, этому есть лишь одно объяснение.
Só há um motivo para isso, senhor.
Ну, постойте минуточку, наверняка этому есть какое-то разумное объяснение.
Deve haver uma explicação para isso.
Что бы Вы ни сделали, профессор, уверена, этому есть разумное объяснение.
O que quer que tenha feito, deve haver uma boa explicação.
Я знаю, что вы думаете, но есть простое объяснение этому.
Sei o que pensa... mas há uma explicação simples.
Есть объяснение всему этому, Дэвид.
Há uma explicação para tudo isto, David.
Всему этому есть простое и логичное объяснение.
Tem uma explicação muito simples para isso. - Boo!
Я уверена, этому есть разумное объяснение.
Tenho a certeza que deve haver alguma explicação.
Уверен, этому есть абсолютно разумное объяснение.
Eu tenho a certeza que há um explicação perfeitamente racional para isto.
Этому есть должное объяснение?
Alguma razão em particular?
Есть научное объяснение этому феномену : вы тупы.
Há uma explicação científica para isso.
Этому есть только одно возможное объяснение :
Só há uma conclusão possível :
Я уверен, у неё есть простое объяснение этому.
Tenho a certeza que tem uma explicação perfeitamente razoável.
Дождик, я знаю, что этому есть свое объяснение почему бы тебе не сказать его нам?
Misty, eu sei que tem de haver uma boa explicação para isto por isso porque não sais e contas-nos qual é?
Я отец Себастьян. У вас есть этому объяснение?
Sou o Padre Sebastian, suponho que tenha uma explicação para isto?
Этому объяснение есть?
Consegues explicar isso?
- А есть другое объяснение этому? - Я не уверена.
Que outra explicação existe?
Хорошо, у тебя есть лучшее объяснение этому?
Bem, tens uma melhor explicação para isso?
Я подумал, что этому есть какое-то объяснение, если так и было, хотя я уверен, что это не так.
Achei que deve haver alguma explicação, se é que aconteceu, que de certeza não é o caso.
У тебя есть объяснение этому?
Consegues dar uma explicação para isto?
Думаю, у тебя есть объяснение этому, Мерлин?
Imagino que tenhas uma explicação para isto, Merlin?
Послушайте, я уверен, что есть разумное объяснение всему этому.
Acredito que há uma explicação razoável.
Видите, есть прекрасное медицинское объяснение всему этому.
Você vê, há uma perfeita explicação médica para tudo isso.
Думаю, этому есть свое объяснение.
Tem de haver uma explicação.
Что если есть простое объяснение всему этому?
E se houver uma explicação mais simples para os errantes?
Что бы это ни было, этому есть разумное объяснение.
O que quer que seja, há um explicação.
На самом деле, всему этому есть хорошее объяснение.
Na verdade há uma boa explicação para tudo isto.
Может, всему этому есть - разумное объяснение...
Deve haver uma explicação racional para isto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]