Я знаю каково это перевод на португальский
468 параллельный перевод
О, я знаю каково это.
Sei como se sente.
Я знаю каково это ощущение.
Eu sei o que isso é.
Я знаю каково это скрывать от мира кто ты.
Sei como é termos de esconder do mundo quem somos.
Послушай, я знаю каково это - иметь отца, который все время тебя погоняет.
Olha, sei o que é ter o nosso pai sempre em cima de nós.
Я знаю каково это, я не позволю, чтобы это произошло с ним.
Sei como é, não vou deixar que isso aconteça.
Я знаю, каково это, детка.
Eu sei o que isso é, querida.
Я только... Я не знаю, каково это.
É que...
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.
Eu sei como te sentes, mas tu tens que fazer isto.
Я знаю, каково тебе и как это трудно.
Sei o que sentes, e como é difícil.
Я знаю, каково это.
Eu sei como te sentes.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Afinal, sei como é sentirmo-nos atraídos por alguém que não sente necessariamente o mesmo.
Я знаю, каково это.
Já passei por isso.
Я знаю, каково это.
Sei o que isso é.
Я не знаю, каково это.
Eu não sei o que é ser humano.
Я знаю, каково это, когда твои гормоны разрывают тебя на тысячу кусков. Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
Harry, com o devido respeito, nós ajudámos na educação dela.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса.
Sei o que é ansiar pelo gosto de carne fresca.
Я знаю, каково это.
- Sei como é isso.
Я знаю, каково это.
Eu sei como é.
Я знаю, каково это.
Sei como é!
Хотя, я не знаю, каково это учиться в чужой стране.
Embora não saiba como me sinto, por ir para a universidade num país estranho.
- Я знаю каково это.
O que quer dizer?
- Я знаю, каково это.
- Eu sei como é.
Я не знаю, каково это.
Nem ia saber o que fazer.
Я знаю, каково это.
Sei como é isso.
Я не знаю, поймёшь ли ты когда-нибудь, каково это было.
Não sei se alguma vez compreendas como foi.
Я знаю, каково это, потерять близкого человека.
Sei o que custa perder um ente querido.
Наверное, Вы решили, что Вам не поверят... из-за проблем в Лос-Анджелесе, так? - Я знаю, каково это.
Você pensou que ninguém o iria acreditar, por causa dos problemas com L.A., não foi?
Я знаю, каково это - бояться, бежать от себя.
Sei o que é ter medo, fugirmos de nós próprios.
Я не знаю, каково это?
Eu não sei o que isso é?
Я нет, но теперь знаю, каково это.
Deve ser parecido.
Потому что я знаю, каково это, быть другим.
Porque sei como é ser-se diferente.
Я чувствую, каково вам, и знаю, как это больно.
E eu vejo-o aí e sei que está a sofrer.
Я знаю, каково это, попасть в заложники.
Sei o que é ser tomado como refém.
Я знаю, каково это, когда тебя не уважают, тебе лгут, смотрят, как на ничтожество.
Sei o que se sente por não ser respeitado e ser menosprezado por um grande dom nada.
Я не знаю, каково это.
Não sei como é.
Я знаю, каково это - иметь отца, или, в моём случае, тестя, который тебя не уважает.
Sei como é ter um pai, no meu caso, um sogro... que não te respeita.
Я не знаю каково это иметь дочь... но я знаю что такое быть матерью и... твоя бы гордилась той женщиной которой ты стала.
Sabes, não sei como é ter uma filha. Mas sei o que é ser mãe... e a tua ficaria orgulhosíssima da mulher em que te tornaste.
Я знаю, все хотят стать знаменитыми, но интересно узнать, каково это - совсем уйти от анонимности?
Eu sei que toda a gente sonha em ser famoso mas seria interessante saber...
- Я знаю, каково это.
- Eu sei como isso é.
Я знаю, каково это, быть незваным гостем.
Sabe como é, quando não se é um convidado oficial...
Я знаю, каково это - лишиться своей команды.
Sei o que se sente ao perder uma equipa.
Я знаю, каково это - в нашем жестоком мире быть ребенком смешанной расы.
Sei aquilo por que vai passar... como rapariga multi-racial a crescer num mundo tão divergente.
Она и так этого хлебнет предостаточно в нашем мире... и только я знаю, каково это.
Ela já vai ter de passar por isso muitas vezes ao longo da vida, e eu sei... Sei como é sentir isso.
Я не знаю, каково это потерять кого-то вот так... но... я думаю что она хотела бы чтобы ты был счастлив.
Não sei como é perder alguém assim... Mas... Acho que ela ia querer que fosses feliz.
Я знаю, каково это, поверь.
Eu sei como é isso, confia em mim.
Я знаю, каково это.
Eu sei onde isso fica.
Я знаю, каково это.
Eu sei como isso é.
Я знаю, каково это любить земных людей, но истина в том, что не один из них. Они умрут, а тебе нужно решать более важные проблемы.
Sei o que é ter sentimentos pelas pessoas de cá, mas a verdade é que vais viver mais do que todas elas, e quando elas desaparecerem, continuarás a ter um grande ofício para cumprir.
Я знаю, каково это.
Sei como é.
Я знаю, каково это - таскаться с чем-то злым внутри тебя.
Eu sei como é andar por aí com algo maléfico dentro de ti.
И я знаю, каково это, когда все считают тебя чокнутой.
Eu sei como é ter toda a gente a troçar.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю этот взгляд 115
я знаю только то 143
я знаю одно 109
я знаю только 197
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю этот взгляд 115
я знаю только то 143
я знаю одно 109
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю кое 284
я знаю людей 104
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю кое 284
я знаю людей 104