Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я знаю точно

Я знаю точно перевод на португальский

1,966 параллельный перевод
Я знаю точно что чувствую к тебе.
Sei exactamente o que sinto por ti.
Я спросила, потому что, когда вы будете обыскивать мою квартиру, вы возможно, найдете там мебель, произведения искусства... может, серебро, которые, возможно... я точно не знаю... краденые.
A razão porque pergunto isto é que, quando revistarem o meu apartamento, poderão encontrar alguns móveis, algumas coisas de arte, prata, talvez, que podem ser, não sei, bens roubados.
Я уж точно знаю.
Oh, se sei.
- Ну, я точно знаю, что это не я тому виной.
- Bem, sei que não fui eu.
Я не только знаю, кто такой Эмрис, я точно знаю, где он.
Não só sei quem é, como sei onde está.
Я точно знаю.
Sei que foi ela
Я точно знаю.
Tenho a certeza.
Я точно знаю, как ее уничтожить.
Sei exactamente como acabar com ela.
Я знаю, и я не хочу, чтобы его волновало что-то, кроме диеты, и я точно не хочу, чтобы он делал это.
Eu sei, e não quero que ele se "desvie" de nada, a não ser da dieta, e na verdade, também não quero que ele faça isso.
Я не знал о приближении своей первой жены, но точно знаю, когда приближается метель.
Nunca sabia quando chegava a minha primeira mulher, mas sei quando se aproxima um nevão.
Я точно знаю, что вы хотите.
Sei exactamente o que quer.
Я точно знаю, кто я.
Sei bem o que sou.
А, точно, знаю "Я".
Sim, já sei, "menino".
Я точно знаю, что нас не подслушивают.
Sei que ninguém está a ouvir.
Я точно знаю. Я ведь вырезаю по дереву.
Sou uma bru... escultora de madeira.
Я точно не знаю, Ким.
- Sinceramente não sei, Kim.
Он внизу, я точно знаю.
Ele está lá em baixo.
- Я точно знаю!
Eu sei que sim.
Я точно знаю.
Eu sei que é.
Я точно не знаю, но раньше, чем доставили газету.
- Não sei, mas foi antes do jornal.
Майк, я знаю, что у тебя точно нет.
Mike, sei que não estás a ter.
Я точно знаю, что это :
Sei exactamente o que é.
Я точно знаю, какая ты женщина.
Sei exactamente que tipo de mulher tu és.
Я точно знаю, куда они рванули.
Sei onde vão.
Я конечно плохо помню события прошлой ночи, поскольку отмечал рождение сына, но я точно знаю, что не заказывал медсестру.
Posso até ter caído de bêbado ontem à noite e perdido o nascimento do meu filho mas sei que não encomendei uma enfermeira.
Но я точно знаю, что не смогу жить дальше, если не расскажу об этом.
Eu não sei se alguma coisa vai acontecer comigo como resultado de divulgar isto para fora, mas eu sei que não posso seguir em frente com a minha vida até que esta história seja contada.
Ну, я точно не знаю.
Bem, não tenho a certeza, sabes...
Я точно ничего не знаю о любви.
E definitivamente não sei nada sobre amor.
Нет, нет, нет, брат. Я точно знаю, где я.
- Não, meu, sei exactamente onde estou.
А вот почему немцу есть дело до того, кого любит этот сукин сын, я точно не знаю.
O motivo por que aquele alemão se importa com as paixões do cabrão do preto, isso é que não faço ideia.
Говорю вам, я точно знаю что делать.
Acredite em mim, sei o que faço.
Я не знаю, как сказать точно.
Não sei como descrevê-lo.
Я точно знаю, что цена, которую я должен заплатить, та, что я никогда не буду в безопасности, но по крайней мере она может быть
Sei que o preço que tenho de pagar é o de nunca ser salvo. Mas, pelo menos, ela pode ser.
Я точно знаю...
Que eu sei...
Вообще-то я рада, что ты пришла ко мне, потому что я точно знаю, что делать.
Estou mesmo muito feliz por teres vindo ter comigo, porque sei exactamente o que fazer.
Зато я точно знаю, что он оценил тот факт, что ты держал его за руку все это время, Ранкл.
Sei que ele gostou que tu lhe estivesses a agarrar na mão o tempo todo, Runks.
Может быть. Я точно не знаю.
Não tenho a certeza.
- Я точно знаю.
- Eu sei que queres.
Слушай, не знаю, что у тебя за неприятности, но я точно никому не должен. Ясно?
Ouça, não sei em que tipo de problemas está metido, mas eu não devo nada a ninguém, percebeu?
Я точно знаю, кто будет первой мишенью.
Sei exactamente quem vai ser o primeiro alvo.
Ну я точно знаю, что они не говорят : "Эй, мам, кто тот парень?"
Sei o suficiente, para saber que eles não dizem "Olá mamã." "Quem é aquele tipo?"
Я точно знаю, что женщины это не обсуждали.
Eu sei que as fêmeas não foram consultadas sobre isso.
Я доктор Дэниел Пирс. Я точно знаю, кто вы.
Sei exactamente quem é.
Ох, друг, я точно знаю, что это такое.
Sei bem o que isso é.
Я не знаю, точно.
Eu não, claramente.
И нет никаких причин для депрессии. И я точно знаю, что Алехандро был ужасным человеком.
Não faz sentido eu estar deprimida e sei que o Alejandro era um homem mau.
Я не знаю точно, что это... чего ты хочешь...
Não sei exactamente, o que... tu queres...
Манс принял бы тебя, я точно знаю.
Mance te acolheria. Tenho certeza.
Я не знаю точно.
Eu não sabia ao certo.
Не знаю, что вы сегодня видели из интервью снятого на "Встрече с Прессой" но я не то имела в виду и уж точно я так не думаю.
Não sei se viu a gravação do "Meet the Press", mas não foi aquilo que quis dizer, nem é o que eu penso.
Однако я точно знаю, что последние пару недель вышли весьма насыщенными.
Só sei que, nas últimas semanas, ela tem estado muito ocupada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]