Я иду в перевод на португальский
862 параллельный перевод
Я очень хочу вернуться. Я иду в Изумрудный Город, чтобы волшебник страны Оз помог мне.
Quero tanto voltar para lá, que vou à Cidade de Esmeralda... para pedir ajuda ao Mágico de Oz.
- Я иду в школу. В школу?
Sim, a escola.
Я иду в мюзик-холл.
- Vou a um teatro musical.
- Ладно, пап, я иду в кровать.
- Pai, vou-me deitar.
Я иду в библиотеку. Или мне следует зайти в магазин напротив?
Bom, vou a uma biblioteca pública, ou talvez à loja ali em frente?
Я иду в свой кабинет и желаю, чтобы меня не беспокоили.
- Esqueça. Vou para o meu escritório e não quero ser incomodado.
Оцу, я иду в горы.
Eu vou para as montanhas!
Я иду в парикмахерскую.
À tarde, vou ao barbeiro.
Я иду в сарай и приведу ее сюда.
Vou ao barracão e trazê-la.
Пока, я иду в тюрьму, ребенка забрать.
Despeço-me. Vou á prisão buscar o menino.
Я иду в кино, мама.
Vou ao cinema, mãe!
Так он идет в сад, и я иду в дом, принести ему никель... и я поворачиваюсЬ, и прежде чем я понимаю, он на мне.
Então ele entrou no pátio... e eu fui a casa para ir buscar o dinheiro... voltei-me e, subitamente, ele estava em cima de mim.
Я идиотка, что люблю тебя, поэтому я иду в тюрьму, вот и все.
Fui eu! É doida! Valha-me Deus!
Я иду в свою квартиру.
É que não consigo entrar em casa.
Все чисто. Я иду в лазарет.
A caminho da enfermaria.
Роджан, я иду в лазарет, мой старший заместитель болен.
Vou à Enfermaria. O meu Imediato adoeceu.
И пока нас не посадили, я иду в магазин.
Isto se não formos presos! Vou fazer compras.
- Я иду в больницу.
- Vou apenas ao hospital ver...
Я иду в госпиталь на пустяковую операцию. Я просыпаюсь через 200 лет и я - Флэш Гордон.
Vou ao hospital para uma operação... acordo 200 anos depois e sou o Flash Gordon.
Я иду в джунгли собирать манго.
Estou na selva a apanhar mangas.
"Я иду в Белый Дом," "на ужин с президентом США."
Vou jantar à Casa Branca, com o Presidente dos Estados Unidos.
- Я иду в проявочную.
Estou indo para a câmara escura agora.
Короче, я иду в спальню с Мэтью.
Quando eu ía para o quarto com o Mathieu.
И когда я нахожу того, который доставит мне массу хлопот тогда я иду в атаку.
Quando encontrar um que me faça passar um mau bocado então avanço.
Я иду в Полицейскую Академию.
Vou alistar-me na Polícia!
Мать думает, что я иду в поxод с ребятами.
A minha mãe julga que vou acampar com a rapaziada.
Я иду в печное помещение.
Estou a ir para a sala da fornalha.
- Я иду в бар!
Eu vou para o bar. Vai!
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Ou trabalhamos juntos nisto ou vou falar com a imprensa.
- Подать иск? - Я как раз иду в офис подготовить необходимые документы.
Estou a caminho do meu escritório.
Я не иду в Галатуа.
Não vou ao Galatoire's.
Я не часто иду в кино.
Raramente vou ao cinema.
Я иду по тропе Со счастьем в душе
" E até desço a alameda Com um feliz refrão...
Я иду к ним в комнату, и эта девушка, оказывается, трясет ребенка за руку. Я говорю : " Жестокая! Не смей бить ребенка!
Hoje de manhã, ouvi o bebé chorar e acordei.
Теперь, когда я выхожу с работы, я уже не иду в такие места.
À noite, depois de sair do trabalho... não frequento mais lugares como este.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Às vezes, vejo o mesmo filme uma, duas ou três vezes.
Оставь меня в покое. Я иду на работу.
Droga, tenho que ir trabalhar!
Я встаю и иду в эту комнату.
Levanto-me e venho a este quarto.
Пусти, я иду в магазин!
Mara, esta noite, fiquei na Piazza Navona.
Там моя студия. Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Para a semana vou a Paris e daqui a seis meses vou expor!
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado, Spock.
Не могу поверить, я иду на вшивую операцию на язве, я 200 лет лежу, завернутый в алюминиевую фольгу, просыпаюсь, и неожиданно оказываюсь в списке десяти самых разыскиваемых.
Uma úlcera me leva-me ao hospital. Durmo enrolado por 200 anos, acordo e estou na lista dos mais procurados.
Я как раз иду в полицейский участок.
Vou agora à esquadra da Polícia.
Я иду к северному коридору, ведущему в бойлерную, а вы идите другой дорогой.
Estou no corredor norte a ir para o quarto da caldeira... então vocês descem do outro lado.
Я иду к ней в квартиру, как работник службы... по борьбе с насекомыми.
Faço-me passar por empregado do controlo de pragas e pulverizo-lhe a casa.
Я иду в Обань, продавать овощи.
Vou a Aubagne vender os meus legumes.
Я иду до замка, который в центре лабиринта.
Tenho que ir ao castelo, no centro do Labirinto.
Я иду к замку, что в центре лабиринта.
O quê? Tenho que ir até ao castelo no centro do Labirinto.
Я не иду в колледж.
Não vou para a universidade.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Se vir algum bandido no aeroporto... Escuta com atenção, o negócio vai ao ar, e vou ter com os chuis.
Ни слова, Мардж, я иду прямо в ванную.
Não diga nada, Marge. Vou direto para a banheira.
я иду в школу 22
я иду в магазин 37
я иду в душ 26
я иду в туалет 20
я иду вниз 27
я иду внутрь 29
я иду в полицию 23
я иду на работу 40
я иду 1709
я иду спать 260
я иду в магазин 37
я иду в душ 26
я иду в туалет 20
я иду вниз 27
я иду внутрь 29
я иду в полицию 23
я иду на работу 40
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду с вами 141
я иду туда 125
я иду с тобой 260
я иду с ним 20
я иду искать 33
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду с вами 141
я иду туда 125
я иду с тобой 260
я иду с ним 20