Я оставил сообщение перевод на португальский
128 параллельный перевод
Я оставил сообщение.
Deixei uma mensagem.
Нет. Я оставил сообщение.
Deixei-lhe um recado.
Я оставил сообщение на японском.
Eu deixei recados em japonês.
Мне сказали, что ты вышла, поэтому я оставил сообщение с моим номером телефона.
Disseram que estavas no intervalo então eu... Deixei uma mensagem com as informações e o número do telemóvel.
Офис главного прокурора рыщет там во всю. Я оставил сообщение, так и не получил ответа, и это, пожалуй, все.
Deixei recado mas ainda não tive resposta.
Ну, я оставил сообщение.
Porque esperas? - Deixei mensagem!
Он не может больше ждать. Ему придется ждать еще неделю. Я оставил сообщение.
Terá de esperar mais uma semana, eu deixei uma mensagem.
Я оставил сообщение.
Deixei-lhe mensagem.
А я оставил сообщение ей...
Respondi à mensagem e, blá, blá, blá...
Я оставил сообщение.
Deixei mensagem.
Я оставил сообщение на его мобильном.
Deixei-lhe uma mensagem no telemóvel.
Я оставил ему сообщение, Чтобы он пришел сюда после душа.
Deixei-lhe um recado para que viesse, quando acabasse de tomar banho.
Я оставил дополнительное сообщение для капитана Джейнвей и лейтенанта Тувока, отметив ваш героизм, в случае, если меня... не восстановят.
Deixei uma mensagem adicional para o Capitão Janeway e Tenente Tuvok sobre seu heroísmo, caso não consiga ser recuperado.
- Ваш отец в Ричмонде? - Я оставил ему сообщение.
Mas querem realmente?
Я думаю... он оставил нам сообщение.
Eu acho... que ele estava a enviar-nos uma mensagem.
Aли, это я. я знаю, что это соттое сообщение которое я оставил тебе, но я должен поговорить с тобой.
Ali, sei que é a centésima mensagem que te deixo, mas tenho de te falar.
Я ей оставил сообщение на сотовом.
Deixei mensagem no telemóvel.
- Я оставил вам сообщение.
- Deixei-te uma mensagem a dizer isso.
Ну, я позвонил, оставил сообщение, но она не перезвонила.
Bom, liguei e deixei mensagem, mas ela não ligou de volta.
Хотите оставить ей сообщение? Нет, я одно уже оставил.
Não, já deixei.
Я оставил вам сообщение.
Porque eu adoro ter notícias tuas...
Я оставил Труди сообщение, но она мне не перезвонила.
Deixei uma mensagem à Trudy, mas ela nunca me ligou de volta.
Я не сказал им и оставил сообщение.
Não lhes disse, deixei-lhes um recado.
Я понимаю, что ты оставил сообщение.
Eu sei. A dizer o quê?
Ненси, я оставил тебе сообщение.
Nancy, deixei-te uma mensagem.
Я думаю, он оставил нам сообщение на спиритической доске.
Creio que esta coisa deixou uma mensagem no tabuleiro Ouija.
Этого Джеффриса не было в офисе тогда я оставил ему сообщение, чтобы он забрал тебя здесь.
Esse tal Jeffries ainda não estava no escritório dele. Por isso, deixei-lhe uma mensagem para te vir buscar aqui quando chegar.
Я звонил, оставил тебе сообщение.
Jesus. Por onde tens andado?
Я оставил сообщение его секретарю.
Que loucura!
- Я оставил тебе сообщение на работе.
- Deixei-te uma mensagem no trabalho.
я оставил им сообщение, чувак.
Deixei-lhes uma mensagem, meu.
Я оставил ей сообщение.
Deixei uma mensagem no atendedor.
Я уже оставил ей сообщение.
- Já deixei uma mensagem.
- Нет, я оставил ей сообщение, но она не перезвонила... Эмили?
Não. Deixei-lhe uma mensagem, mas ela não respondeu. Estás bem?
Вчера я тебе звонил и оставил сообщение.
Liguei-te ontem e deixei-te uma mensagem.
Мой рейс был задержан, поэтому я позвонил и оставил сообщение.
Teve que esperar muito? O meu voo atrasou-se.
Один парень оставил мне сообщение на работе, и я позвонила ему домой.
Houve um gajo que me deixou uma mensagem de voz no trabalho. Então liguei para a casa dele.
Да, я оставил ей сообщение на автоответчик. Она пока не ответила.
Lancei um alerta sobre o Paul Krager.
Я оставил ему сообщение.
Liguei e deixei uma mensagem. Bom.
Привет. Я тут... Лизе сообщение оставил.
Estava a deixar uma mensagem à Lisa.
Я оставил тебе сообщение.
Deixei-te uma mensagem.
Я только что оставил тебе сообщение.
- Olá, deixei-lhe uma mensagem.
Если ты конечно не сортируешь мусор или не пытаешьсмя открыть большую сеть магазинов с сомнительными условиями труда, в любом случае, позвони мне я оставил ей точно такое же сообщение, только без этой глупой шутки про Бруклин.
A não ser que não faças reciclagem ou abras uma loja com práticas de trabalho duvidosas. Mas telefona-me. Eu deixei-lhe a mesma mensagem.
Я оставил ей несколько сообщений. И она мне не перезвонила. Даже сообщение не отправила.
Deixei-lhe várias mensagens, e ela não me respondeu.
Я оставил ей сообщение о том, что я здесь.
Deixei-lhe mensagem, disse que estava aqui.
- Я уже оставил сообщение.
- Já lhe deixei mensagem.
- Я говорил тебе, что кто-то оставил Алексу Вудбриджу сообщение.
- Eu disse-te, alguém deixou... uma mensagem para o Alex Woodbridge.
Я только сейчас услышала сообщение, которое ты мне оставил.
Acabei de ouvir a mensagem que me deixaste.
Оставил сообщение. Я отправился первым самолетом.
Deixaste-me uma mensagem e apanhei o primeiro avião.
Я оставил ему сообщение на мобильном
E tenho-lhe deixado mensagens no telemóvel.
- Ты серьёзно? Да, я видела его в лесу, и это он оставил сообщение от имени "Э".
Sim, eu o vi na mata e ele deixou uma mensagem "A".
я оставил 27
я оставила сообщение 21
я оставил записку 16
оставил сообщение 27
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставила сообщение 21
я оставил записку 16
оставил сообщение 27
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114