Я останусь тут перевод на португальский
131 параллельный перевод
- Советы излишни, я останусь тут.
- Não quero conselhos seus. - Vou ficar aqui.
Теперь поднимайся, а я останусь тут и буду присматривать за вами.
Agora sobe, eu fico aqui, e fico a vigiar.
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Portanto é o início e ficarei aqui até o Vizzini chegar. Tu!
– Я останусь тут.
- Sim... Eu fico aqui.
А если я останусь тут жить, этого не будет никогда
Se eu ficar cá, não acredito que seja possível.
Я останусь тут.
Eu ficarei aqui.
Но я останусь тут.
Mas eu fico aqui em cima. Está bem.
- Я останусь тут и себя рукой сделаю приятно.
- Eu fico para que possa me masturbar.
Я останусь тут и прослежу, чтобы всё было нормально.
Acho que vou ficar aqui, para ter a certeza de que ele fica bem.
Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
E eu fico por aqui a chuchar no dedo... enquanto vocês brincam aos Piratas das Caraíbas.
Я останусь тут, буду охранять от медведей и копов из универмага.
Força. Eu acampo aqui fora. Fico de olho nos ursos e policias do Shopping.
- я останусь тут.
- Não vou a lado nenhum.
Я останусь тут, пока дом моей дочки не отремонтируют.
Fico até a casa da minha filha estar pronta.
А я останусь тут.
Eu fico aqui.
Или я останусь тут совсем один. Я же здесь.
- Caso contrário, vou ficar sozinho.
Нет, думаю я останусь тут.
Acho que vou ficar por aqui.
А я останусь тут с Виззи и прослежу, чтобы комната была уже готова.
Eu fico com a Weezzie e certifico-me que o quarto fica pronto.
Я думаю, я останусь тут ненадолго
Acho que vou ficar mais um pouco.
О, знаешь, звучит... звучит заманчиво. Но, думаю, мне нужно сделать много домашней работы, так что я останусь тут.
Sabem, isso é tão aliciante, mas tenho muitos trabalhos de casa, portanto acho que vou ficar por aqui.
Что бы ни случилось, я останусь тут с тобой.
Tu sabes que estarei aqui, haja o que houver.
Если я останусь тут с тобой на три дня, я хочу, чтобы ты был милым.
Se vou ficar aqui por três dias... terás de me tratar bem.
Я думаю я останусь тут.
Mas acho que vou continuar aqui.
Ладно, я останусь тут и обследую дом.
Está bem, eu fico aqui a investigar a casa.
Я останусь сидеть тут.
O Prewitt fica para o que der e vier.
Я тут не останусь.
Não ficarei aqui!
Если мне не понравится, я тут не останусь!
Näo ficarei aqui se näo gostar.
- Я тут не останусь. Иди ты в задницу.
Enfie o emprego onde quiser!
Я тут останусь...
Eu não posso sair daqui!
Я сойду с ума, если останусь тут одна.
De outra forma, fico ali sentada e dou em louca.
Именно. Как раз тут я и нахожусь, тут и останусь.
É onde estou, e é aqui que ficarei.
- Чушь собачья, я тут не останусь.
Eu aqui não fico!
Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.
Sou tipo um professor visitante. Que talvez se demore.
Думаю, я останусь тут на недельку.
Acho que vou ficar aqui uma semana.
Так что я, пожалуй, останусь тут, ладно?
Então eu vou ficar por aqui hoje, tá bom?
Я тут не останусь.
Não me estou a mudar para cá.
Не останусь я тут один.
Não vais deixar-me aqui sozinho.
- Я пошел, я ни хрена тут больше не останусь.
- Tens de ir, levem-no pá rua.
- Я останусь тут!
- Não!
Я тут один не останусь.
Não vou ficar aqui sozinho.
Ни за какие шиши я тут не останусь.
Não ficarei por nenhum dinheiro.
Я лучше останусь тут.
Sabes, vou ficar por aqui.
Я не останусь тут, чтобы это выяснить.
Esqueceste uma!
Мне тут нормально, я останусь.
Para mim está bem. Quero ficar aqui.
- я тут не останусь, понятно? ! - лиш!
- Eu vou sair daqui.
Вы выйдете, а я тут останусь.
Vocês os dois saem do comboio, eu não.
Слушай, а ведь.. тут тепло и сухо. Я пожалуй тут останусь.
Digamos que isto é... limpo e fechado.
Я не останусь и я не собираюсь застрять тут, чтобы присматривать за детьми.
I'm not staying, and I'm not gonna be stuck here looking after kids.
Давай, я останусь здесь, в хранилище, и поищу - нет ли тут чего в стиле "пак-хаус", А ты пока проверишь этих покупателей?
Por que não fico eu no cofre a ver se descubro algo do nosso interesse, e tu vais verificar as duas partes interessadas?
я тут останусь.
Eu não vou! Eu fico aqui!
Слушай Я наверно тут на все время не останусь.
Ouve... Não creio que eu vá ficar o tempo todo.
Я не останусь тут одна с Томом Чейни.
Não fico aqui sozinha com o Tom Chaney.
я останусь здесь 405
я останусь дома 18
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
я останусь дома 18
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты прав 77
тут есть 43
тут ты права 22
тут пусто 50
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты прав 77
тут есть 43
тут ты права 22
тут пусто 50
тутси 52
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60