Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я останусь тут

Я останусь тут перевод на португальский

131 параллельный перевод
- Советы излишни, я останусь тут.
- Não quero conselhos seus. - Vou ficar aqui.
Теперь поднимайся, а я останусь тут и буду присматривать за вами.
Agora sobe, eu fico aqui, e fico a vigiar.
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Portanto é o início e ficarei aqui até o Vizzini chegar. Tu!
– Я останусь тут.
- Sim... Eu fico aqui.
А если я останусь тут жить, этого не будет никогда
Se eu ficar cá, não acredito que seja possível.
Я останусь тут.
Eu ficarei aqui.
Но я останусь тут.
Mas eu fico aqui em cima. Está bem.
- Я останусь тут и себя рукой сделаю приятно.
- Eu fico para que possa me masturbar.
Я останусь тут и прослежу, чтобы всё было нормально.
Acho que vou ficar aqui, para ter a certeza de que ele fica bem.
Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
E eu fico por aqui a chuchar no dedo... enquanto vocês brincam aos Piratas das Caraíbas.
Я останусь тут, буду охранять от медведей и копов из универмага.
Força. Eu acampo aqui fora. Fico de olho nos ursos e policias do Shopping.
- я останусь тут.
- Não vou a lado nenhum.
Я останусь тут, пока дом моей дочки не отремонтируют.
Fico até a casa da minha filha estar pronta.
А я останусь тут.
Eu fico aqui.
Или я останусь тут совсем один. Я же здесь.
- Caso contrário, vou ficar sozinho.
Нет, думаю я останусь тут.
Acho que vou ficar por aqui.
А я останусь тут с Виззи и прослежу, чтобы комната была уже готова.
Eu fico com a Weezzie e certifico-me que o quarto fica pronto.
Я думаю, я останусь тут ненадолго
Acho que vou ficar mais um pouco.
О, знаешь, звучит... звучит заманчиво. Но, думаю, мне нужно сделать много домашней работы, так что я останусь тут.
Sabem, isso é tão aliciante, mas tenho muitos trabalhos de casa, portanto acho que vou ficar por aqui.
Что бы ни случилось, я останусь тут с тобой.
Tu sabes que estarei aqui, haja o que houver.
Если я останусь тут с тобой на три дня, я хочу, чтобы ты был милым.
Se vou ficar aqui por três dias... terás de me tratar bem.
Я думаю я останусь тут.
Mas acho que vou continuar aqui.
Ладно, я останусь тут и обследую дом.
Está bem, eu fico aqui a investigar a casa.
Я останусь сидеть тут.
O Prewitt fica para o que der e vier.
Я тут не останусь.
Não ficarei aqui!
Если мне не понравится, я тут не останусь!
Näo ficarei aqui se näo gostar.
- Я тут не останусь. Иди ты в задницу.
Enfie o emprego onde quiser!
Я тут останусь...
Eu não posso sair daqui!
Я сойду с ума, если останусь тут одна.
De outra forma, fico ali sentada e dou em louca.
Именно. Как раз тут я и нахожусь, тут и останусь.
É onde estou, e é aqui que ficarei.
- Чушь собачья, я тут не останусь.
Eu aqui não fico!
Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.
Sou tipo um professor visitante. Que talvez se demore.
Думаю, я останусь тут на недельку.
Acho que vou ficar aqui uma semana.
Так что я, пожалуй, останусь тут, ладно?
Então eu vou ficar por aqui hoje, tá bom?
Я тут не останусь.
Não me estou a mudar para cá.
Не останусь я тут один.
Não vais deixar-me aqui sozinho.
- Я пошел, я ни хрена тут больше не останусь.
- Tens de ir, levem-no pá rua.
- Я останусь тут!
- Não!
Я тут один не останусь.
Não vou ficar aqui sozinho.
Ни за какие шиши я тут не останусь.
Não ficarei por nenhum dinheiro.
Я лучше останусь тут.
Sabes, vou ficar por aqui.
Я не останусь тут, чтобы это выяснить.
Esqueceste uma!
Мне тут нормально, я останусь.
Para mim está bem. Quero ficar aqui.
- я тут не останусь, понятно? ! - лиш!
- Eu vou sair daqui.
Вы выйдете, а я тут останусь.
Vocês os dois saem do comboio, eu não.
Слушай, а ведь.. тут тепло и сухо. Я пожалуй тут останусь.
Digamos que isto é... limpo e fechado.
Я не останусь и я не собираюсь застрять тут, чтобы присматривать за детьми.
I'm not staying, and I'm not gonna be stuck here looking after kids.
Давай, я останусь здесь, в хранилище, и поищу - нет ли тут чего в стиле "пак-хаус", А ты пока проверишь этих покупателей?
Por que não fico eu no cofre a ver se descubro algo do nosso interesse, e tu vais verificar as duas partes interessadas?
я тут останусь.
Eu não vou! Eu fico aqui!
Слушай Я наверно тут на все время не останусь.
Ouve... Não creio que eu vá ficar o tempo todo.
Я не останусь тут одна с Томом Чейни.
Não fico aqui sozinha com o Tom Chaney.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]