Я пришел посмотреть перевод на португальский
53 параллельный перевод
Я пришел посмотреть на ваши картины.
Eu vim para ver seus quadros.
Я получил травму. Я пришел посмотреть.
Danificaram-me.
Я пришел посмотреть, что Валентино делает после той ужасной ночи в клубе.
Vim ver como estava o Valentino, depois do que aconteceu no clube.
- Я пришел посмотреть, как все проходит.
- Vim para ver como está a correr.
Я пришел посмотреть, как они танцуют, поэтому я засранец.
Vim vê-los dançar, logo, sou um palhaço.
Когда я пришел посмотреть,
- Eu fui.
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Vim ver se, estavas bem depois do que aconteceu na outra noite.
Я пришел посмотреть на тебя. Ты действительно впечатляешь.
Estou a estuda-lo, é certamente um perdedor com elegância.
Я пришел посмотреть на маленькую богиню!
Vim para ver o feiticeiro.
И это то, на что я пришел посмотреть.
E foi isso que vim ver.
Я пришел посмотреть, успокоилась ли ты.
Vim ver se a tua neura de hoje já tinha passado.
Я пришел посмотреть, как сын играет в футбол.
Estou aqui para ver o meu filho a jogar.
Я пришел посмотреть на новорожденного царя, но я не принес с собой подарка.
Vim para ver o novo rei, mas infelizmente, não trouxe nenhum presente.
Я пришел посмотреть, с кем имею дело...
Vim aqui verificar quem vou enfrentar...
Я пришел посмотреть на дерево.
Só vim aqui tratar da árvore.
Технически, я разбит, но ты та на кого я пришел посмотреть.
Tecnicamente, estou a falhar, mas, é a ti que vim ver.
Я пришел посмотреть.
Vim ver. Rico Ramirez.
Я пришел посмотреть, в чем дело.
E vim ver o que se passava.
Я пришел посмотреть "С девяти до пяти".
Vim cá para ver 9 to 5.
Я пришел посмотреть, как вы будете платить рабочим зарплату.
Vim vê-lo distribuir o salário aos Chineses.
Добрый день! Я пришел посмотреть, как у вас идут дела.
Bom dia, vim ver como todos estão a ir.
Я пришел посмотреть, смогу ли чем помочь.
Eu só vim para ver se podia ajudar.
- Я пришел посмотреть твое подземелье.
- Vim só ver a tua masmorra.
Я постоянно был на связи с больницей, само собой. И вот, наконец, пришёл с личным визитом посмотреть, как у тебя дела.
Mantenho-me em contacto permanente com o hospital mas quis vir pessoalmente ver como ia isso.
Услышав, что миссис Мидлтон пошла открывать, я решила посмотреть, кто пришел.
Ouvi a Sra. Middleton atender e levantei-me para ver quem era. Sim.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть на тебя.
Eu vim aqui para te ver a ti. Ai é?
А я пришел посмотреть, не было ли нового взлома.
Eu estava a assegurar que não haja outra invasão.
Мр. Мак-Коннели, я просто пришел посмотреть, как идут дела.
Sr. McConnelly, vim só ver como corre o negócio.
Я почуствовал, что тут что-то происходит и пришел посмотреть.
- Vimos a confusão.
Я пришёл посмотреть на эксперимент Леонарда.
- Vim ver a experiência do Leonard.
И так, я пришел домой, сейчас 21 : 00. "Я думаю надо посмотреть на луну"
Então, chego a casa, são 21 : 00, "acho que vou ver como está a Lua".
Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
Vim ver como é que um bando de aventureiros venceu alguns dos mais mortíferos criminosos de Crackenwood.
- Я пришел, чтобы посмотреть на некоторые качественные семена.
- Vim procurar por algumas sementes de qualidade.
Пришёл посмотреть, не расклеилась ли я совсем?
Cuidando para eu não desmoronar?
Я так, просто посмотреть пришел. Так что притворитесь, будто меня здесь нет.
Só estou a observar por isso façam de conta que não estou aqui.
Я так хочу, чтобы ты пришёл на них посмотреть.
Eu espero que você vá vê-la uma vez a flor amadureceu.
Я пришел на вас посмотреть.
Eu vim olhar para vocês.
Нет, я пришёл сюда проверить, как ты, И посмотреть кое-какие судебные записи.
Vim ver como estás e recolher informaçõs de alguns arquivos do tribunal.
Я хочу пригласить её на завтрашний конкурс и был бы счастлив, если бы ты пришёл посмотреть на нас
Amanhã á noite vou convidá-la para aquela coisa e ficaria honrado se pudesses vir ver-nos.
Ну, я точно не посмотреть на твой убогий кабинет пришел.
Podes ter certeza que não vim aqui só para ver o teu escritório feio.
Я просто пришёл посмотреть.
- Vim só ver.
Не знаю. Я просто пришел посмотреть.
Estou aqui só para ouvir.
Да, я пришёл посмотреть офис.
Vamos ter de verificar a sala da Leona.
Если ты пришел посмотреть на то, как я собираю вещи, ты зря пришел.
Se vieste para ver como está o empacotamento, está parado.
Я немного играю, но пришел посмотреть на профессионалов.
Jogo um pouquinho, mas vim só admirar os profissionais.
О, я пришёл посмотреть на магическое шоу.
Que fazes aqui? - Vim ver o espetáculo.
Пришел посмотреть, как все остальные становятся агентами, как я мечтал с самого детства.
Vim ver todos tornarem-se agentes que cresci a querer ser.
Я просто пришел посмотреть, как лодки продвигаются
Vim ver como estava a correr o progresso dos barcos.
Я пришёл посмотреть, не происходит ли что-то странное.
Vim cá acima ver se se passava algo de esquisito.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза, сказать это, а потом вернуться в свою крутую тачку и наконец доказать себе, тебе, и моей семье, которая меня любит, что мне ничего от тебя не нужно,
Vim aqui hoje para poder olhá-lo nos olhos, dizer-lhe isto, voltar para o meu carro janota, e finalmente provar a mim mesmo, a si, e à minha família que me ama, que não preciso de nada seu,
Но я хотел посмотреть на его заезд. И он пришёл.
Queria vê-lo correr, ele correu.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23