Я пришёл за тобой перевод на португальский
78 параллельный перевод
Кларисса. Я пришёл за тобой.
Clarissa, vim por tua causa.
Я пришёл за тобой.
Podemo-nos ir embora?
Услышь меня! Я пришёл за тобой.
Vim te buscar.
Я пришёл за тобой, Хартиган.
E vou destruí-lo, Hartigan.
Почему ты не ушёл, когда я пришёл за тобой в первый раз?
Porque não te vieste embora quando te fui buscar?
Я пришёл за тобой.
- Sim... Vim buscar-te.
Я пришёл за тобой.
Vim buscar-te.
Я пришёл за тобой.
Estou aqui por ti.
Ты знаешь, что это так, и теперь я пришёл за тобой.
Tu sabes que ele está, por isso agora vou atrás de ti.
И когда я их получил, я пришел за тобой.
E como o consegui, eu vim para ti.
- Я пришел также за тобой.
- E também vim buscar-te.
- Я пришел за тобой.
Vim buscá-lo.
Я пришел за тобой.
Eu vim por ti.
Х елен я пришел за тобой.
Helen Eu vim por ti.
Я пришёл за тобой.
Vim salvar-te.
- Я пришел за тобой.
Vim buscar-te. Vamos.
Я пришёл сюда за тобой.
Vim cá para te ver.
Я пришел за тобой.
Vim por ti.
А зачем она, вообще, охотится за тобой? Я сам к ней пришёл набраться опыта.
por que é que a Bruxa do ValeNestá a tentar encontrar-te? então decidi persegui-la.
- Я пришел не за тобой.
Não vim ter contigo.
Ну конечно, я пришел за тобой, родная. Прости, что я так долго.
Desculpa ter demorado tanto tempo.
Я пришел за тобой.
Mas voltei por ti.
Я за тобой пришёл, чу.
Voltei por tua causa, mano.
Я пришел за тобой, Кристина!
É a ti que quero, Christine.
Я пришел за тобой, Дориан Грей.
Vou por ti, Dorian Gray.
- Я пришел за тобой!
- Vim aqui só por ti.
Я пришёл сюда за тобой, Соломон Кейн.
E vim-te buscar, Solomon Kane.
- Я пришел за тобой из шахты.
Professor.
Я пришел не за тобой, дурак.
Eu não vim atrás de ti, palhaço.
Пришел ухаживать за тобой, как я всегда делаю в это время дня.
Eu vim para cortejá-la. Como sempre faço a esta hora do dia.
И я пришёл не за тобой.
Não estou atrás de ti.
Мы уходим, я за тобой пришёл.
Só faltava encontrar-te para nos irmos embora.
Я пришел за тобой.
Vim cá por tua causa!
Он попросил, чтобы я пришел за тобой.
Ele pediu para te chamar.
Я пришел за тобой.
Mania... Vim aqui por si.
- Ты серьезно? - Ну, я пришел сюда за тобой,
O que ofereces?
- И я пришел за тобой, дитя.
- E eu vim por si, minha criança.
Я так тебе благодарен за то, что ты пришел, потому что это была большая честь - встретиться с тобой.
Estou orgulhoso disso. Mas sabes o que estou? Estou-te muito agradecido por teres vindo e foi uma grande honra conhecer-te.
Но я пришёл вслед за тобой. - Это был я.
Fui eu.
Я пришёл за тобой.
Vim por ti.
Если б я знал, что ты жива, я пришел бы за тобой.
Se imaginasse que estavas viva, teria ido em tua busca.
Я пришел за тобой.
Eu vim tirar-te daqui.
Я бы тоже за тобой не пришел.
Eu também não vinha procurar por ti.
- Я за тобой пришёл.
- Vim-te resgatar.
Я пришел за тобой, Рэйчел. Ты и твои мозг, гораздо более ценно
Tu e o teu cérebro gigante são muito mais valiosos.
Я пришел не за тобой. Я пришел за ним.
Não vim aqui por ti, vim por ele.
- Я знаю. - И он пришел за тобой.
- E anda à tua procura.
Я пришел не за тобой.
Não vim à tua procura.
И если бы это случилось с ней, я бы пришёл за тобой.
E se isto acontecesse com ela, iria atrás de ti.
Если бы я знал о тебе, я бы пришел за тобой с большим удовольствием.
Se tivesse sabido de ti... ter-te-ia procurado imediatamente.
Я знаю, ты не поверишь, но Мэтт пришел за тобой, потому что любил тебя.
Eu sei que será difícil de acreditares nisto, mas... o Matt veio atrás de ti porque te amava.
я пришел за тобой 35
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41