Яблока перевод на португальский
129 параллельный перевод
Так этот подколодный змей, этот Адам... уже вкусил от запретного яблока?
Como pôde ele fazer amor comigo quando é casado? Ainda por cima com a Madge.
Я как Парис без яблока. Это нелепо.
Esta minha posição parece-me ser grotesca!
Часть яблока печёного! Что мы должны ему послать?
"E nessa quinta havia um porco!"
Нет яблока и нет ножа.
Não tenho maçãs Não tenho navalha
Нет, сказал Демокрит, закругленность яблока делает этот ломтик короче, чем остальное яблоко.
Não, a curvatura ou declive da maçã, obriga a que um lado do corte tenha uma secção levemente menor do que o outro.
Если я никогда не ел яблока, мне не захочется зеленого.
Nunca comi uma maçã antes. Não queria uma ainda verde.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Eu não compraria uma maçã do filho-da-puta. E o considero um bom e íntimo amigo pessoal.
Достаточно ведь одного порченного яблока, чтобы сгнил весь урожай.
Não se pode ter uma como ela. Uma maçã podre estraga o cesto todo.
Я словно был Адамом, вкусившим свежую мякоть яблока.
Senti-me Adão, com o sabor da maçã ainda fresco na boca.
Яблока хочешь?
Queres uma maçã?
Возможно, плазма глазного яблока идет на смазку для ножа.
Talvez a geleia do globo ocular dê boa cera para as lâminas.
Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Quero ser parte da vida de B.A.
Она хочет стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
- Buenos Aires a Grande Cidade. Ela quer ser parte da vida de B.A. - Buenos Aires a Grande Cidade.
Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Até agora! Quero ser parte da vida de B.A. Buenos Aires a Grande Cidade.
Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Quero ser parte da vida de B.A. - Buenos Aires a Grande Cidade.
Она хочет стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Ela quer ser parte da vida de B.A. - Buenos Aires a Grande Cidade.
Я стану частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Vou ser parte da vida de B.A. - Buenos Aires a Grande Cidade.
Она станет частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Ela vai ser parte da vida de B.A. - Buenos Aires a Grande Cidade.
То же касается и яблока.
E o mesmo se aplica a isto.
Как только ты откусываешь кусочек фрукта, ты покупаешь целый фрукт. Не треть яблока. Не половину банана.
Quando perfuras a casca de um fruto, compraste o fruto inteiro, e não um terço de uma maçã ou metade de uma banana.
Видишь то место? Приют Красного Яблока?
Estás a ver ali o Red Apple Rest?
Во-первых, я чистил зубы и кусочек кожуры от яблока который я не мог убрать несколько дней, наконец-то вышел.
Primeiro, estava a escovar os dentes e um bocado de casca de maçã que devia lá estar há dias, saiu.
Откусила кусочек от Большого Яблока, да? [прозвище Нью-Йорка]
Fartaste-te da Grande Maçã?
Эта шпора - зародыш будущего яблока.
É o broto da maçã do próximo ano, e chamamos-lhe o esporão.
Сорви шпору - и сорвешь два яблока. Сорвешь яблоко - и не дашь ему вырасти.
Arranca-lo e apanhas dois anos num só, a do ano seguinte antes de poder crescer.
Конечно, диаметр яблока всего лишь двухмерное представление пространства-времени.
Ora, o diâmetro da maçã é apenas uma representação a 2-D do espaço-tempo.
Вот Вы-то абсолютно точно не фрукт! Потому что даже у яблока есть сердцевина.
E você nem legume é... porque até as alcachofras têm coração.
Вы-то точно не фрукт, потому что даже у яблока есть сердцевина!
E você nem legume é, porque até as alcachofras têm coração.
Она носит медальон в виде шара или... или яблока, я думаю.
Ela usa um medalhão, tipo bola ou maçã, acho eu...
Первородный грех состоял не в поедании яблока.
O pecado original não foi comer a maçã.
Можно мне половину яблока?
- Tragam metade de uma maçã.
- Из Большого Яблока.
- Da Grande Macã.
И я принёс ещё два яблока.
E também trouxe mais duas maçãs.
С белыми точками. Как будто червяки вылезли из яблока.
Tinha umas pintinhas brancas, pareciam vermes numa maçã!
Несколько лет назад тебе бы сделали лоботомию, выпотрошив передние доли твоего мозга подобно тому, какты сам удаляешь сгнившие части яблока.
Antigamente, fariam uma lobotomia. Cortavam um pedaço do cérebro como a parte podre de uma maçã.
И застрявший в ее горле кусок яблока вывалился.
E a maçã que estava presa na garganta dela caiu.
Она всегда носила высокие воротники, чтобы скрыть тот факт, что у неё не было адамова яблока.
Ela usou sempre camisolas de gola alta, para esconder o facto de não ter maçã-de-adão.
Ты сказал, что это было от яблока.
Disseste que era da maçã.
Нет адамова яблока, изящные ручки.
Não tem maça de Adão, logo tem mãos pequenas.
Что-нибудь посерьёзнее одного яблока в день.
Algo mais forte que uma maçã por dia?
Итак, у Рашада 82 яблока... и 12 друзей... все они голодны.
Portanto, Rashad tem 82 maçãs... 12 amigos... e todos eles têm fome.
Типа, 82 яблока... 12 ниггеров. И сколько-то там чего, и все такое... А потом, типа, стучали мелом вокруг этого ответа, и только вокруг него.
Portanto, tens 82 maçãs 12 pretos... e depois quantos blá, blá, blá... depois foi... andando por este inferior e por mais nenhum.
Говорят, шкурка от яблока может предсказать, за кого женщина выйдет.
Dizem que se prevê, na casca de uma maçã, com quem uma mulher casará.
Я собираюсь на отбеливание глазного яблока.
Volto daqui a umas horas, se me apetecer.
Что может быть плохого в маленьком кусочке яблока?
Que mal é que pode fazer em provar um bocado de torta de maçã?
Сингер выгрыз ключ из яблока. Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами.
Ele faz um forno rudimentar através daquela lâmpada e de uma lata de sardinhas.
Гравитация была бы для меня очевидна и без яблока.
A gravidade teria sido evidente para mim sem a maçã.
От отравленного яблока, как Белоснежка.
Uma maçã envenenada, como a Branca de Neve.
Проще пареного яблока.
Estúpido.
Проще пареного яблока?
Ê de frente, não?
Салат из яблока и тунца?
Quer uma sandes de atum e maçã?