Делать уроки перевод на турецкий
102 параллельный перевод
Ей надо делать уроки.
Hala okula gidiyor.
Я говорил, когда мне скучно когда не хотелось делать уроки когда хотелось послать на хуй учителя или дать ему в зубы. Нас это не трогает за пределами этой долбаной комнаты. 517 00 : 36 : 19,700 - - 00 : 36 : 24,300 Видишь?
Bizi bu kahrolası odanın dışına götürmüyor.
" еб € - то это как касаетс €? ќн перестал делать уроки! - акой смысл делать уроки?
Kızılderililer, affedersiniz, Yerli Amerikalılarla ilk İngiliz göçmenler arasındaki birliği anmak için.
Я заканчиваю делать уроки.
Ödevimi bitirmeye çalışıyorum.
За тебя мы будем делать уроки.
"Her gece ev ödevlerinizi yapacağız"
Не хочу десерта, мне надо делать уроки с Хантер.
Hunter'la çalışacağız.
Хорошо, возвращайся домой делать уроки.
Eve dön ve dersine çalış.
Иди делать уроки.
Git biraz ev ödevi yap.
Мадонна, иди делать уроки.
Madonna, ev ödevini yapmaya git.
Я пытаюсь делать уроки.
Ödevlerimi yapmaya çalışıyorum.
Ты не должен быть у Деб и делать уроки?
Senin Deb'de ders çalışıyor olman gerekmiyor mu?
Хочешь пойти ко мне домой делать уроки?
- İyi. Bu akşam bana gelip ders çalışmak istermisin?
Вообще-то, я собиралась делать уроки у Джастина.
Aslında Justin'le çalışacaktık...
Начинай делать уроки.
Ev ödevine başlamalısın.
Я пытался делать уроки, а она там постоянно :
Biraz anlatın! Su ister misiniz?
- Мне надо делать уроки.
- Ödevim var.
Скажи ей, что я пошёл к другу домой, делать уроки.
Ona arkadaşımın evine gittiğimi söyle. Ev ödevimi yapmak için.
Вечерами помогает делать уроки.
Akşamları, bulaşıkları yıkayıp, ödevlere yardım ederek.
- Ты устанешь и не сможешь делать уроки.
- Ev ödevini yapacak halin kalmayacak.
Когда придёт твой брат, иди в свою комнату делать уроки.
Abin eve geldiğinde, hemen odana çıkıp ödevini yapacaksın. Tamam mı?
Еще на одну стирку набролось, и потом пойду делать уроки.
Makinayı doldurduktan sonra ödevlerimi yapacağım.
Вам всем разве не надо делать уроки?
Sizin dersiniz yok mu?
Мне надо делать уроки.
Neyse, ödev yapacağım.
А сейчас пойду к Джустин делать уроки.
Justine'lere gidip ders çalışacağım.
Эй! Ты же вроде должен делать уроки.
Senin ödev yapman gerekiyor!
Бери книжки и марш делать уроки.
Bir kitap al ve çalışmaya başla!
Тебе не надо уроки делать?
Senin ev ödevin falan yok mu?
А ну, марш домой уроки делать!
İçeri girip ödevlerini yap.
Еще будешь уроки за меня делать, раз такой хитрожопый. А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Ve günlük işleri yapmak zorundasın.
- Тебе уроки нужно делать?
- Ders mi çalışman lazım?
Мы должны были уроки делать, а мы не делали.
Ders çalışmamız mı gerekiyordu neydi, herneyse... çalışmayıp,
Каждый раз, когда я её спрашивал о тех временах, она говорила – "я делала уроки и слушалась родителей, и ты должен делать то же самое".
Ne zaman sorsam, "Ödevlerimi yapıp öğretmenlerimi dinledim....... Sen de aynısını yapsan iyi olur," derdi.
Ладно, мне надо ещё уроки делать.
Ev ödevimi yapmam lazım.
Уроки закончились, время делать домашнее задание.
Okul bittiğine göre, sıra ödevleri yapmaya gelmedi mi sence de?
- Че, уроки будешь делать, что ли?
Niye? Ders mi çalışacaksın?
Тебе разве не надо уроки делать?
Senin ev ödevin yok mu?
Мам, я всё понимаю, но мне надо уроки делать.
Anne, havadan sudan konuşmayı çok isterdim ama ev ödevim var.
уроки делать.
Git ev ödevini yap.
В нашей пещере очень темно, я не могу делать там уроки.
- Mağaramız çok karanlık, ders çalışamıyorum.
Ты помолодел, я пойду уроки делать.
Güzel, daha genç görünüyorsun.
Что действительно цепляет меня, так это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Bu adamin evine gidebiliyorsun sonra tahrik olmus, kizarmis, heyecanlanmis ve azmis bir sekilde eve geliyorsun ve oturup oglumuzla onun ev ödevlerini yapabiliyorsun.
Что действительно цепляет меня, это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Beni gerçekten etkileyen şey o adamın evine gidiyorsun ve sonra, buraya, eve, ıslak heyecanlı uyarılmış, ve azgın bir halde dönüp, oğlumuzun yanına oturabiliyor, onunla birlikte ödevlerini yapabiliyorsun.
Я ей уроки помогаю делать. Я ей ужин готовлю.
Ödevlerine yardım ediyorum, yemeğini pişiriyorum.
Пойду делать уроки.
- Ödevimi yapmaya gidiyorum.
И уроки помогает делать.
Ödevimi yapmama bile yardım ediyor.
Иди, продолжай делать уроки...
İhtiyacım olursa seni çağırırım.
Я этим пользовался. Заставлял его делать мои уроки.. ... и сдавать за меня письменньIе экзаменьI.
Onu kendinizi test, ödevini yaparken yakaladı.
Ханна не может делать фотосессию, пока Майли не закончит уроки.
Miley ödevlerini bitirinceye kadar ikinci kişiliği Hannah fotoğraf çekemez.
Будет делать с ней уроки по вечерам?
Ebeveyn öğrenci gecesi mi?
Боже! Ты что, уроки что ли берешь о том как делать это пострашнее?
Tanrım, bunu nasıl yapacağınla ilgili ders mi aldın?
Уроки делать!
Çalışacağız!
уроки 47
уроки танцев 19
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать 239
делать деньги 16
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
уроки танцев 19
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать 239
делать деньги 16
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117