Делать деньги перевод на турецкий
276 параллельный перевод
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
Scarlett, başkalarını zorla çalıştırarak, onlara eziyet ederek zengin olamam.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
Bizim yöntemimizle para kazanmak altin arayicisi olarak çabalamaktan çok daha kolay.
Делать деньги без тебя.
Seni küçük düşüreceğim Tembel Teneke.
Ты хотел делать деньги без бедной глупой Китти.
Zavallı küçük Kitty'yi aptal durumuna düşürecek Bay Sorun Düzelt'sin.
Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
Bu piç kurularından kurtulursak Kuzeylilerden para kazanmaya başlarız.
Ты работать один год и делать деньги, чтобы купить повозка.
Bir yıl çalış, araba alacak kadar para kazanırsın.
Делать деньги.
Para kazanmak.
Со мной же ты будешь делать деньги.
Benimle birlikte, para kazanırsın.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги.
Kuvvetli para kazanma yolu olu bu adamı biliyorum.
Это потому что у тебя кишка тонка, для того чтобы делать деньги!
Bu yüzden hiçbir zaman dışarıya açılıp kendi isteklerine yatırım yapacak cesaretin olmadı.
Мы приехали сюда делать деньги.
Buraya para kazanmak için geldik.
Делать деньги, зарабатывать.
Bu parayı hak edeceğim.
Его Превосходительство по достоинству это оценит. Мы можем вместе делать деньги. Что бы мы без вас делали?
Söyleyin, birlikte para kazanabiliriz
У людей даже нет представления, что здесь когда-то была... культура, вместо этой штуки, созданной делать деньги.
İnsanlar, para kazanmak için oluşturulmuş bu şeyin dışında bir kültürün olduğundan bile habersizler.
Я здесь чтобы делать деньги, а не терять их.
Para kazanmak için bu işteyim, kaybetmek için değil.
Время делать деньги и торговать грезами.
Kazanılacak paralar, satılacak rüyalar var.
Ты пропустила "Берём деньги чтоб делать деньги" и "Не заставляй меня приезжать туда и бить тебя по Уолл Стритному заду".
Demin de "Para harcamadan para kazanılmaz" ve "Şimdi gelip senin o Wall Street kıçını tekmeleyeceğim" demişti.
Джон и я основали эту фирму потому, что нам хотелось работать в веселом месте. Делать деньги, устраивать офисные вечеринки.
John'la ben bu şirkete, her gün eğlenceli bir yere gelmek için başladık.
Так что мы перестали делать забавные штучки, чтобы вместо них делать деньги.
O yüzden para kazanmak için acayip üşütük şeyler yapmaya başladık.
Время делать деньги!
Hadi, biraz para kazanalım.
Нужно делать деньги.
Kazanılması gereken paralar var.
Раз я не мог делать деньги, уничтожая эту мелкую заразу, ты создал гадость, на которой можно заработать...
Mikroskobik bokları öldürerek para kazanamazsam para kazanmamı sağlayacak bir tanesini yapacaktım.
Кроме того, в жизни есть много дел, чем просто делать деньги.
Bunun yanında, para kazanmak dışında da hayat var.
Пытается делать деньги, как и все мы.
Bizim gibi işte.
Разве смысл бизнеса не в том, чтобы делать деньги?
İş hayatının amacı para kazanmak değil midir?
Если бы в банке лежали мои деньги, я бы знал, что делать.
Bankada param olsaydi, yapacagimi bilirdim.
Нужно иметь деньги, чтобы делать деньги.
Para kazanmak için paran olmalı. Sermaye!
Вам не следовало так делать. Ладно, это мои деньги. Но я заставил раскошелиться судью Симада.
Denkleştirdim, evet ama bunu Hakim Shimada'ya ödettim.
Когда есть деньги, можно делать что угодно.
Parayla her istediğini elde edersin.
Произносить речи и делать деньги на войне.
Nutuklar atıp savaş tahvilleri için para toplayabilirsin.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Ama senin hiç paran kalmadı.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Söyle bana, neler yapabilirsin?
Прекрати делать лёгкие деньги и сделай что-нибудь стоящее со своей жизнью.
Kolay para peşinde koşmayı bırak ve hayatın için bir şey üret.
Какой рекламодатель хочет избавлять от прыщей, Джулия? На них нужно деньги делать.
Sivilceleri gerçekten yok edebilen, zaten reklamına para vermez.
Прежде всего я собираюсь делать на них деньги.
İlk olarak, onların biraz paralarını yolmayı deneyeceğim.
Даже несмотря на мои симпатии к вам. Эту работу невозможно делать за деньги.
Her ne kadar sizden yana da olsam yönetme yeteneğim yoktur.
Почему? Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Çünkü para, kötü insanların ona sahip olmayanlar pahasına kötü şeyler yapmaya devam etmelerine izin veren en güçlü silahtır.
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Tüm gün yat, para içinde yüz komşularından yemek aşır ve sevgili olmadan birileriyle yat.
Что собираешься делать? Ты не можешь вернуть деньги?
Bütün birikimlerini mi yatırmıştın o daireye?
Всё, что им нужно было делать, это позвонить и забрать деньги.
Patronlara zili çalıp parayı götürmek kalıyordu.
Если бы у меня были деньги, я бы хотела делать их из ткани.
Eğer param olursa, kumaştan yapmak isterim.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Hayatımın kalan yıllarını, hissedarlarla uğraşmadan, dünyadaki en güvenilir otomobilleri üretmenin mutluluğu içinde geçireceğim.
Я верю в ваше право получать одни деньги за одну работу. Ваше право рожать детей, делать аборты. Делать всё, что делают мужчины.
Eşit işe eşit ücret hakkınızı savunuyorum, ve çocuk doğurma... ya da kürtaj olma hakkınızı da savunuyorum.
Что делать, если она дала деньги кому-то другому первый..
Belki de parayı başka birine vermiştir.
Однако у старой коровы есть деньги и поэтому она думает, что может делать все, что ей захочется.
Fakat yaşlı inek zengin ve bu yüzden her şeyi yapabileceğini düşünüyor.
Это твои деньги, и тебе решать, что с ними делать.
Bu senin paran. Nasıl uygun görürsen öyle harca.
И что ты предлагаешь делать? Остаться здесь и смотреть, как из наших рук уплывают деньги?
Yani, hayatımızın işi parmaklarımızın arasından kayıp giderken burada öylece durmamızı öneriyorsun?
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Şimdilik faturamı ödeyin. Yemeğinizi piknik tarzında paketleyin ve daha sessiz bir yere gideriz. Böylece size, Yüce Tanrıya hizmet ederek nasıl çok para kazanabileceğinizi anlatırım.
Я буду делать то, что он пожелает, потому что он - это деньги.
Ne isterse yaparım çünkü o altın yumurtlayan tavuk.
Я буду делать то, что он пожелает, потому что он - это деньги. Бедняжка.
Fakirsin.
Ты хотел вернуть деньги. Что мне было делать?
- Bak, sen paranı istiyordun.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
делать все 36
делать всё 31
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171