Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Золотой век

Золотой век перевод на турецкий

46 параллельный перевод
И когда наступит этот золотой век искусства?
Peki sanatın bu altın çağı ne zaman olacak?
Так начался Золотой Век.
Bir şekilde Altın Çağı başlattılar.
Это будет золотой век познания.
Bilginin altın çağı olacak bu.
И мне не будет покоя, пока в Риме не воцарится золотой век.
Roma altın çağındaki gibi olana kadar huzur bulmayacağım
Мы ошибочно оглядываемся на золотой век, которого никогда не было.
Hiç varolmamış olan bir altın çağa dönüp bakma hatasını yapıyoruz.
Золотой век сейчас, век надежной проверенной медицины, более эффективной, чем плацебо, благодаря которой мы снизили смертность и обуздали заболевания, а потом забыли об их существовании!
Esas altın çağ bizim çağımızdır. Güvenli ve test edilmiş ilaçlarla plasebodan fazla etkisi olan, ölüme meydan okuduğumuz ve hastalıkları yendiğimiz ilaçların olduğu çağ yani. Şimdi de onların varlığını unutuyoruz.
Ты и я можем начать новый золотой век
Sen ve ben yeni altın çağı getirebiliriz.
Для Джона Диллинджера, Элвина Карписа и Малыша Нельсона настал золотой век...
JOHN DILLINGER, ALVIN KARPIS VE BEBEK YÜZ NELSON İÇİN BANKA SOYGUNLARININ ALTIN YILLARI...
Это был золотой век... равенства.
Eşitliğin, altın çağıydı.
После печально известного "черного" понедельника 1987-ого года наступил золотой век финансирования, а вместе с ним пришла и новая индустрия - индустрия роскоши.
1987'de gerçekleşen meşhur Kara Pazartesi * hezimetinden sonra yeni bir finansal altın çağın doğuşuyla birlikte yeni bir iş alanı da doğmuş oldu. Lüks eşya sanayisi.
Ну а лично мне кажется, что мы переживаем новый золотой век сценарного телевидения.
Ben senaryolu programların yeni altın çağında olduğumuzu düşünüyorum.
Золотой век вампиров, который так тебе нравится.
Hah, şu bayıldığın vampirlerin altın çağı.
Когда рынок упал смелый молодой человек поднялся к небесам, вступая в золотой век безрассудства.
Menkul kıymetler borsası dibe vururken cesur bir delikanlı göklere çıkıp gözü karalıkta altın bir çağ başlattı.
Мы живём в золотой век открытий динозавров.
Dinozor keşiflerinin altın çağını yaşıyoruz.
Вы упорно делаете вид, что вокруг нас - "золотой век" шпионажа, когда люди были единственным ресурсом разведки.
Casusluğun altın dönemindeymişiz gibi davranmaya devam ediyorsunuz fakat geçmiş dönemlerde tek bilgi kaynağımız insanlardı.
- — лушай, если тебе интересна тема убийств то јнгли € времен королевы ¬ иктории - это золотой век.
- Eğer cinayet istiyorsan Viktorya Dönemi İngilteresi altın çağdır.
Золотой век.
Altın çağ.
119 ) \ b1 \ fscx67.5 \ fscy101.25 } Золотой Век. Битва за Долдрей что сделал Гриффит и Банда Ястреба и чего он добился. Фильм 2 :
ALTIN ÇAĞIN HİKAYESİ II Doldrey Muharebesi
Это история о войне, но был и золотой век. И он случился здесь.
Evet bu bir savaş hikayesi fakat burada bir altın çağ yaşandı.
Золотой век.
- Hangi yıldı?
Это поистине золотой век телевидения.
İşte televizyonun altın çağı bu.
Мы живём в золотой век телешоу с изумительной игрой актёров и прекрасными сценариями.
Harika yazılmış ve oynanmış TV şovlarının altın çağındayız.
Итак, в эту пятницу мы возвращаемся в золотой век Гриндейла вместе со старым добрым диско!
Bu yüzden, bu cuma eski usul bir okul balosuyla Greendale'in güzel yıllarına geri döneceğiz.
Золотой век репортерских расследований давно прошел, но если вы из тех, кто легких путей не ищет...
Araştırmacı gazeteciliğin güzel günleri çok eskide kaldı.
Это был золотой век науки в исламском мире.
İslam dünyasında bilimin altın çağı yaşanıyordu.
Но, пожалуй, главное достижение землян - это лунные камешки. И золотой век радио.
Aslında Dünya'nın en büyük başarısının ay taşı olduğu sanılsa da... asıl olan radyodur.
Ты и я, Эбигейл, вместе мы начнём золотой век.
Sen ve ben, Abigail, bu dünyaya altın çağı getirebiliriz.
Как - то был золотой век все все мы следовали за Римом, как за лидером
En yüksek dönemlerimizden beri, Roma'nın liderlik etmesini istedik.
ты знаешь, 1903,... золотой век.
Eğlenceli olur. Düşünsene ; 1903 yılı, yaldızlı dönem...
Ты могла бы вступить в Золотой век матемагии, положить конец страданиям.
Yeni bir altın matematik çağına girebilir, acını dindirebilirsin.
Дурацкий золотой век авиации.
- Lanet olası havacılığın altın çağı!
У нас был золотой век.
Bizler için altın çağlardı.
Забудь про фильмы. Нынче золотой век сериалов. Сериалы рулят.
- Filmleri unut gitsin televizyonun altın çağındayız, her türlü televizyon alır.
Золотой век телевидения.
Televizyonun altın çağını yaşıyoruz.
Золотой век мира, гармонии и промышленности...
Barış, uyum ve sanayinin altın çağındayız...
Золотой век бензиновых двигателей, онлайн порнографии, и этих глупых маленьких смартфонов.
Benzinli motorların, online pornografinin ve küçük, gereksiz akıllı telefonların altın çağı.
Ребята, дома мы жили в золотой век информации.
- Çocuklar, evlerimizde bilgi konusunda altın çağını yaşıyorduk.
Нет больше лжи и насмешек, Век золотой грез и мечтаний.
Sahtekarlık ve alay bitsin Hayallerimizdeki altın düşler
Век золотой гармонии и мира.
Gizemli, ama apaçık esinler
Восьмой век до нашей эры, золото добывалось на острове Закинтос, в древней Греции.
Millattan önce 8. yüzyılda, antik Yunan'da, Zakynthos Adası'nda altın çıkartılıyordu.
Золотой век, правда?
- Oynuyor musun yoksa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]