Автомобили перевод на турецкий
334 параллельный перевод
Велосипеды, мотоциклы, автомобили, большие и маленькие, черные и цветные, красота.
Şehrin her yeri dolu olsa da araba ve motosikletle.
Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том... Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк...
Bunun gayet manidar olduğunu söyleyebilirsiniz ama arabalarım, ziynet eşyalarım, pahalı portreler ve evler hepsini kaybettim!
Я была удивлена, что эти маленькие неудобные автомобили - ваше увлечение.
Bu küçük arabaların gelip geçici bir heves olduğunu düşünmüştüm.
Автомобили!
Otomobiller.
В конце концов... мне нравится гольф, теннис, автомобили, вечеринки.
Ne de olsa, golfü, tenisi arabaları, partileri seviyorum.
Деньги, автомобили этот браслет как у Клеопатры.
- Evet, her şeyi at. - Banknotları, arabaları, bilezikleri!
По моему мнению ваша компания производит самые лучшие автомобили в мире.
Bence şirketiniz dünyanın en güzel otomobilini üretiyor.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
Yamaha dünyasını siz de keşfetmelisiniz. Siz de binmek istemez misiniz? Hadi.
Автомобили, мясные консервы, сигареты.
Araba. Konserve et. Sigara.
Автомобили для трюков - на задней стоянке. Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Dublör parkına çek bu yolu izle, sola dön, tepeye çık.
Они садились в автомобили, везущие их на Лонг-Айленд почему-то останавливались именно у дверей Гэтсби и заходили на вечеринку с простодушием, служившим им пригласительным билетом.
Diğerleri otomobilleriyle Long Island'a gelip, kendilerini her nasılsa Gatsby'nin kapısında, girebilmenin tek koşulunun basitlik olmak olduğu bu partilerde bulurlardı.
Я имел обыкновенние выражать свою агрессию через эти автомобили.
Hırsımı her zaman bu arabalardan çıkarırdım.
... моих уборщиков мусора, мои бесплатные автомобили. Если ты еще раз заикнешься о вымогательстве,..
Bir daha'para koparma'lafını ağzına alırsan... bacaklarını kırdırırım
Они должны запретить все автомобили на Манхэттене.
Manhattan'daki bütün arabaları saklamaları gerek.
- Я продаю автомобили.
Ben bir araba satıcısıyım.
Обысканы автомобили.
Arabalar aranır.
Папа, когда космические корабли будут доступны так же, как сейчас автомобили?
Baba ne zaman arabalar gibi uzay gemileri de yapacaklar?
Продвижения, банковские счета, новые дома, автомобили.
Terfi alıyorlar, banka hesapları kabarıyor. Yeni evler, arabalar...
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Size develer, atlar, silahlı eskort, erzak, çöl araçları ve tanklar verilecek.
" нас есть моторизованные экипажи, называемые автомобили.
Otomobil denen motorlu taşıtlar olacak.
Частные автомобили могут въехать в Париж через подземные тоннели.
Diğer sürücüler tünelleri kullanmalıdır.
Это Феррари, самые лучшие автомобили за всю историю машиностроения.
Bu bir Ferrari, otomobil endüstrisinin göz bebeği.
А что, если автомобили припаркованы в 10 рядов?
On arabalık mesafe varsa?
Но я не из тех, кто покупает автомобили с брезентовым верхом из-за лысины и все такое.
Ama üstü açık arabalar bana göre değil kel falan da olunca.
Продвижения, банковские счета, новые дома, автомобили.
Terfilerle, banka hesaplariyla, yeni evlerle, arabalarla.
Все эти автомобили... их называют по названиям организаций трудящихся, потому что они все были национализированы, взяты рабочими.
Arabaları görüyorsunuz. İşçi örgütlerinin isimlerini taşıyorlar... çünkü hepsi kamulaştırıldı, hepsi işçiler tarafından devralındı.
Ну а я офицер полиции из Брейнерда ; расследую тут одно преступление Не пропадали ли у вас новые автомобили за прошедшие две недели?
Ben Brainerd'dan bir polisim, bazı şeyleri araştırıyorum ve park yerinizden son bir kaç hafta içinde bir aracın çalınıp çalınmadığını merak ediyordum.
Вы знали, что скрипичные смычки как автомобили?
Keman yaylarının arabalar gibi olduğunu bilirmisin?
Военные автомобили.
Askeri araçlar.
Они будут производить утомительные вычисления и сваривать автомобили точечной сваркой... Ты научил ненавидеть людей с новой силой! Лила : ... пока не устареют и не будут переданы городской средней школе.
Sıkıcı hesaplamalar ve araba kaynağı yapacaklar ta ki kullanım süreleri dolana ve bir kenar mahalle okuluna verilene kadar
Я имею в виду вы приняли эту торговую компанию, которая была в вашей семье... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой к модным автомобилям и дорогим женщинам... или это модные женщины и дорогие автомобили?
Yani, aileni ticari bir şirkete geçirdin... Gelecek nesillerin için, bunu tek başına başardın... Çünkü pahalı arabalar ve şehvetli kadınlar için...
Автомобили даром.
Bedava araba.
Алкоголь, табак, автомобили.
O yıllarda alkol, tütün ve arabalar vardı.
Закрыть выходы, останавливать все автомобили.
Kontrol, çıkışları tutun. Araçları durdurun.
Что ты не мог оплатить все, что под капотом всех этих машин... ремонтируя автомобили и торгуя бакалейными товарами.
O arabaların parçalarının parasını... tamir yapıp sandviç satarak ödemene imkan yok.
Автомобили, мода, и так далее.
Otomobiller, moda, sayabilirsiniz.
Летающие автомобили, роботы.
Uçan arabalar, robotlar.
Автомобили, оснащённые встроенными сплавами с молекулярной памятью.
Moleküler hafızası olan alaşımlarla imal edilen arabalar, cihazlar.
Слушай, Джеф, я должен скзать тебе что деньги, автомобили, девочки - не сильно колышат меня.
Jeff, para, arabalar, kızlar, öyle pek de aklımı başımdan almıyor. - Mutlaka öyle.
К примеру, спрос на легковые автомобили значительно превышает предложение. Ощущается в два, а то и в три раза подъем интереса к высокотехнологической продукции.
Örnek olarak, h afif taşıtların satışındaki artış endüstürinin kaldırabileceğinden... daha fazla aracın trafiğe çıkmasına neden oldu.
Женщины, виллы, автомобили, сигары - вот на что они тратят деньги.
Parayı bunlara harcıyor o. - Bir fikrim var.
Was there a market we were missing? В это время никто не верил, что американцы хотят иметь дешёвые автомобили. At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
O zaman kimse Amerikalıların ucuz araba istediğine inanmıyordu.
У тебя наконец-то красивая жизнь новая одежда, новые автомобили, мое старое увлечение, тебе приносят вкусные закуски и ты ворчишь "Я чувствую себя оторванным".
Buradasın, önemli bir insansın artık. Yeni kıyafetler, yeni arabalar, atıştıracak lezzetli şeyler. Sen ne diye sızlanıyorsun?
Ну, ты знаешь, мастерские, где угнанные автомобили могут сделать что угодно
- Çalıntı otomobil parçalayan yerleri bilirsin.
Там в парке ты была очень агрессивной. Ну, это лучше, чем бить настоящие автомобили.
Gerçek otomobillerle kaza yapmaktan iyidir.
Нет, у них теперь есть автомобили.
- Hayır. - Artık arabaya biniyorlar.
Как те, что в Израиле в субботу бросают камни в автомобили.
Öyle birisi ki İsrail'de, Sabbat'da arabalara taş atardı.
Пациенты всегда хотят доказательств, мы здесь не автомобили делаем, мы не выдаем гарантий.
Hastalar her zaman kanıt isterler! Burası araba fabrikası değil. Biz garanti veremeyiz!
Пусть у них будет свой тест на тестостерон - автомобили и девушки на одну ночь - а у тебя будет свой девичник и тонны подарков от гостей.
Onlar testesteron salgılayıp, arabalara bakar ve 900'lü hatları arar. ama sen de gelenlerden alacağın ganimetle gelin çeyizini hazırlarsın.
- Автомобили.
- Otomobil.
Экзотические автомобили.
- Yani, eski arabalar,... -... ralli arabaları bunun gibi.
автомат 81
автомобиль 125
автомата 48
автомобильная авария 69
автоматически 20
автоматы 47
автоматический 18
автомобиль 125
автомата 48
автомобильная авария 69
автоматически 20
автоматы 47
автоматический 18