Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Береги его

Береги его перевод на турецкий

57 параллельный перевод
"Береги его".
" Ona gözün gibi bak.
— Береги его как зеницу ока.
Hayatın pahasına koru.
- Береги его.
- Dikkat edin
Береги его.
İyi sakla.
Прекрасное имя, береги его.
Ona iyi bak, o senin. Bakacağım!
Береги его. Он дорогой
Onu iyi koru, oldukça pahalı.
Береги его хорошенько. Да.
Sende kalması daha iyi olacak.
Береги его как следует.
Onu en iyi şekilde muhafaza et!
Я не очень хорошо тебя знаю... но прошу тебя, береги его.
Bak, seni çok iyi tanımıyorum, ama ona bir şey olmasına izin verme.
Береги его!
Onu koru!
Пожалуйста... береги его.
Lütfen... Güvende olmasını sağla.
Береги его.
Benim için ona sen bak.
Ладно, береги его чувства
Tamam, peki. Duyguları için yanında olmak mı istiyorsun?
Береги его.
Ona saygı duy.
Береги его.
Onlara çok iyi bak.
- Ты уж береги его, ладно? - Буду стараться.
- Ufaklığa iyi bak, tamam mı?
Береги его.
Ona iyi bak.
Так что береги его. Приглядывай.
Onunla ilgilen, gözün gibi bak.
Береги его.
Onu korumaya devam et.
Береги его.
Dikkatli ol.
Береги его.
Ona dikkat etmelisin.
Слушай, береги его ради меня, ладно?
Lütfen çocuğu koru.
Ты только береги его.
Lütfen ona bir sey olmamasini sagla.
Береги его.
Dikkat edin ona.
Но, пожалуйста, береги его. Ладно?
Ama Iütfen dikkatli ol, tamam mı?
Береги его.
Ona dikkat et.
Береги его.
Iyi sakla.
Береги его.
Güvende tut.
Береги его.
Onu güvende tut.
Береги его.
İçkili araba kullanabilirsin. Dikkat et, oğlum.
Береги его.
Onunla ilgilen.
Береги его, сделай это для меня.
Ona göz kulak ol, olur mu?
Береги его. И постарайся не попасть в беду.
- Başını da derde sokmamaya çalış.
Прошу, Бэкка, береги его.
Lütfen Becca, onu güvende tut.
Ты только береги его, слышишь?
Ona dikkat et. Güvende tut.
Береги его.
Sakla onu.
Береги его.
Bence iyi sakla.
Береги его ты.
Benim için saklamanı istiyorum.
Береги его.
Onu korumalısın.
- Ну тогда не береги его.
- O zaman olur.
Господи, он не самый твой смиренный и благочестивый слуга. Но молю... Береги его.
Senin en mütevazı ve dindar kulun değil ama onu güvende tutman için dua ediyorum.
Его нельзя купить, Ева, береги его, тогда ты всегда будешь готова к опасности.
Sevmeye çalış.
- Ничего не береги, догони его!
Hiçbirşeyi korumaya çalışma.Geç onu.
Береги его.
Yanından ayırma.
Береги его, ладно?
Ona iyi bak ama.
Береги Сентинела! Закрой его внутри.
- Sentinel'i koru, onu içeri kapat!
Только чтобы не погас. Береги его.
- Hadi.
Так что береги его.
Ona iyi bak.
Тогда береги его.
O zaman kaçırma.
Ты его только береги.
- Ona dikkat et.
А ты его береги.
Sen ona dikkat et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]