Будет выглядеть перевод на турецкий
928 параллельный перевод
Важнее то, как она будет выглядеть.
Ne diyebilir ki? Ama nasıl görünecek acaba?
Он на тебе будет выглядеть более великолепно.
Senin üzerinde daha da muhteşem duracak.
Мы натрем глаза луком и будет выглядеть, как будто мы плакали.
Ağlamak için gözlerimize soğan süreceğiz.
Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Öyle yapmazsak, biraz garip... Uyandığımızda hiçbir şeyin henüz yaşanmamış olması için dua edeceğim.
Все будет выглядеть естественно, и знать об этом будут только двое.
Tamamen meşru görünecekti. Ve dünyada sadece iki kişi bilecekti.
Она будет выглядеть на миллион.
İçinde harika görünecek.
Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
Bu suçlamalar kağıt üzerinde nasıl görünecek sence?
О, в этом она будет выглядеть великолепно.
Bu ona çok yakışacak.
Попробуем, как это будет выглядеть.
Hadi bir test edelim.
Наверно это будет выглядеть... мило, когда будет закончено.
Bittiğinde güzel olacağa benziyor.
Как это будет выглядеть, если я и Барни.. будем на передаче у Эда Салливана,..
Düşünsene, Barney ve ben Ed Sullivan'ın şovundayız.
Я уверен, когда Нэнси покажет... Когда вы ее снова увидите, она будет выглядеть на свой возраст.
Eminim Nancy izin verirse- - Onu tekrar gördüğünüzde,... daha inanılır bir yaşta olacaktır.
Поймите, два человека - это будет выглядеть нормально, а вот трое - уже подозрительно.
İki adam... Bu göze batmaz. Ama üç ; çok fazla olur.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть.
Gelip, bu ; kültürel gösterişin heybetli anıtının bir gerçeğe dönüşmesini izlemelisin.
Это будет выглядеть нелепо.
Gülünç olurdu.
Хотел пойти к ней, но подумал, что это будет выглядеть, будто я принял ее слова всерьез.
Korktum ve ona gitmek istedim, ama o zaman da.... söylediklerini ciddiye aldığımı anlıyacağını düşündüm.
Родители Asheley никогда не разрешат их дочери... жить в чем-то, что не будет выглядеть как классное место.
Asheley'in yakınları, kızlarının... güzel olmayan yerde yaşamasını istemezler. Bir içkiye ne dersin?
Завтра утром вся эта история, будет выглядеть нелепо.
Yarın sabahtan sonra bu hikayeye hepimiz için anlamsız olacak.
Как ты представляешь себе это будет выглядеть? Нет, нет, ты не сделаешь этого.
Nasıl olacağını hiç düşündün mü?
Конечно, для людей на Земле всё будет выглядеть совсем иначе.
Tabii ki dünyadaki insanlar bu süreci farklı algılayacak.
Это будет выглядеть не очень хорошо.
Bu iyi olmaz.
Как это будет выглядеть : профессор Экдаль бегает в ломбард.
Ne güzel olurdu. Profesör Ekdahl tefeci yolu aşındırıyor.
И Ваша машина будет выглядеть так, словно Вы ее только что забрали из магазина!
.. ve araban da kendini galeriden dışarı kaçıran araçlar gibi görünecek.
И ваша кожа от этого будет выглядеть намного свежее.
Yüzünüz çok daha iyi görünür.
Правда? Если хорошенько поискать по магазинам то можно найти пса который будет выглядеть как тот что у вас был до него!
Biraz araştırma yaparsınız eski köpeğinize benzeyen bir köpek bulabilirsiniz.
Будет выглядеть так же?
Aynısı olacak demi?
Это будет выглядеть очень впечатляюще.
Çok çarpıcı olacağına şüphe yok.
Если не заняться зубами сейчас вот так она будет выглядеть в 11 лет. Вот так - в 14. Вот так - в 1 7.
Tedavi edilmezse 11 yaşında böyle olacak... 14 yaşında, 17 yaşında... ve sonunda 18 yaşında.
Смотрите декан так будет выглядеть ваше новое бедро.
Yeni kalçanız aynen böyle olacak.
На выходе, наверно, будет выглядеть получше.
Herhalde yediklerim, çıktıktan sonra daha güzel olurlar.
Мы столкнем его с утеса туда, где машина. Всё будет выглядеть, как несчастный случай.
Onu da arabasının peşinden kayalıklardan aşağı atacağız.
Потом вы вышли из комнаты, повернули ключ снаружи, надеясь, что все будет выглядеть, как ограбление.
Sonra da, odayı terkettiniz. ... Anahtarı dışarıdan çevirip, tüm olaya hırsızlık süsü verdiğinizi umdunuz.
Если фараоны остановят нас и посмотрят внутрь, то сразу поймут, что к чему, но на первый взгляд машина будет выглядеть нормально.
Polis durdurursa anlaması uzun sürmez. Ama arabanın dışarıdan normal görünmesi gerek.
Важно, что когда все произойдет император будет выглядеть слабым и недальновидным а у нас будут серьезные планы на будущее.
Önemli olan yöntem değil. Önemli olan, bunlar gerçekleştiğinde imparatorun zayıf ve basiretsiz, bizimse güçlü ve ileri görüşlü olduğumuzun düşünülecek olması.
Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас.
Söylediğim gibi sizin için düzelttiğimizde farklı olacak.
Она пыталась представить, как будет выглядеть ее новая школа.
Yeni okulunun nasıl bir yer olacağını hayal etti
Это будет выглядеть так, как-будто виноват Шеридан.
Bunu Sheridan'ın hatası gibi göstereceğiz.
Это будет выглядеть как несчастный случай.
Kaza süsü verecekler.
Будет выглядеть, словно реактор вот-вот взорвется.
Reaktörün kritik kütleye yaklaştığını sanacaklar.
Как это будет выглядеть для тети Эммы и дяди Мэла?
Emma Teyze ve Mel Amca'nın neler düşüneceğini bir hayal et?
Она думала, будет ли он снова так выглядеть?
Aynı görünüp görünmeyeceğini, aynı halde olup olmadığını merak etti.
Это не я буду выглядеть глупо, это будет другая Лиззи, не я.
Gülünç olan ben değil, başka biri olacak.
Он не считает, что это будет хорошо выглядеть, если мы полетим вместе.
Beraber seyahat etmemizin doğru olmadığını düşünüyor.
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу.
Sizi ofisinize götürecekler.
И это будет не очень хорошо выглядеть, если вы убьете человека, которому должны деньги.
Borcun olan birini öldürmen iyi olmaz.
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда".
Bu, Pravda'nın ilk sayfasında manşette çok hoş görünecektir.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Neyse, ajansa bu konu hakkında bir şey söylemezsem memnun olacağını söyledi çünkü güvenilir olmadıklarını düşünmelerini istemiyormuş.
"Будет хорошо выглядеть, если ее немного накрахмалить."
"Kolalarsam iyi olur gibi."
Эй, Вулф, мне плевать, как будет выглядеть моё лицо.
Artı, Chad orada tamamen ışığın dışında. Hey, wolf, yüzüm umrumda değil oğlum, tamam mı?
Это, по крайней мере, будет хорошо выглядеть в твоем резюме для колледжа.
Hiç işe yaramazsa üniversite başvurunda iyi görünür.
он сможет выглядеть, как Барайл, даже говорить, как Барайл, но Барайлом он не будет.
... Bareil gibi görünebilir, hatta Bareil gibi de konuşabilir, ama artık Bareil olmaz.
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет немного больно 63
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет немного больно 63
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58