Был перевод на турецкий
251,643 параллельный перевод
М : А Стэн, я должен ему. и я должен был отплатить.
Ama Stan'e karşı büyük borcum vardı ve ödemem lazımdı.
Ненавижу, что это был ты и что я подставил тебя.
Sadece senin zarar görmen beni üzdü.
Ж : Хочу узнать, кто это был.
Sadece kim olduğunu bilmek istiyorum.
Ж : когда ты вернулся из-под прикрытия, ты был другим. Ж : но я всё еще знала, кто ты такой.
Gizli görevden geri döndüğünde farklıydın ama hala seni iyi tanıyorum.
М : Он наполнил твой разум ложью обо мне, о том, что я делал. Но он был слаб, и он тебе всё рассказал.
Ama o zayıftı ve sana bazı şeyler anlattı.
Не хочу называть свое имя, но я только что был в доме, и там была большая зеленая сумка.
Adımı vermemeyi tercih ederim ama evdeyken yeşil bir spor çantası vardı.
Он был заколдован светлой магией, И любой, кто дерется с ним в руках, станет героем.
Onunla savaşa giren kişi... kahraman olarak ayrılsın diye... ışık sihriyle büyülenmiş.
Проблема в том, что у меня был сообщник, который мог разобраться с этим.
Sorun şu ki, bu konulardan... iyi anlayan bir partnerim vardı.
Это как тогда, когда тебе нужен был костыль, чтобы ходить.
Tıpkı yürümek için değneklere ihtiyaç duyduğun zamanki gibi.
У меня был шанс спасти его.
Onu kurtarma şansım vardı.
Я был трусом, отец, совсем как ты.
Korkak biriydim baba, tıpkı senin gibi.
Ты должна была защищать меня, когда я был ребенком.
Küçük bir bebekken beni koruman gerekiyordu.
Я сделал то, что должен был сделать.
Bunu yapmak zorundaydım.
Беовульф был прав.
Beowulf haklıydı.
Если бы он убил ее... Боюсь, он бы уже был потерян для нас.
O yapmış olsaydı... korkarım onu çoktan kaybetmiştik.
Так какой был вопрос?
Soru neydi?
Чарли, мой брат, был очень хорошим.
Charlie, kardeşim. Gerçekten çok iyiydi.
Да, потому что твой мир был таким ошеломляющим и страшным, и тебе нужна была передышка.
Evet çünkü senin dünyan çok bunaltıcı ve korkunç. Bütün bunlardan uzaklaşman gerekiyor.
Мой отец был не самым лучшим...
Babam en iyisi değildi.
Ты сказала, что вчера был выходной.
Hile gününün dün olduğunu söylemiştin.
Я не должен был попадать под колеса.
Beni ezmelerine izin vermemeliydim.
Я вернулся обратно еще более совершенным, чем был.
Aslında, daha adanmış halde döndüm.
Финн должен был надеть этот костюм.
Finn'in bunu giymesi gerekiyordu.
В нем Финн был бы в порядке.
Finn bunu giyseydi iyi olabilirdi.
Финн сам должен был обработать костюм.
Finn spreylemiş olmalıydı.
Он был гением.
O bir dahiydi.
Он был...
O...
У нас есть основания полагать, что трюк, что убил его, был подстроен.
Ölümüne yol açan gösterinin hatalı olduğuna inanmak için sebebimiz var.
Финн был кумиром Ли.
Finn Lee'nin kahramanıydı.
То я была патологическая врунья, он - ипохондрик, то он был гей, а я - нимфоманка.
Ben patolojik yalancı o hastalık hastasıydı. O gaydi ben erkek delisi.
Финн был злым.
Finn şeytanın tekiydi.
Ты был жалким, потому что я бил тебя.
Sefilsin çünkü seni alt ettim.
Я бил тебя, потому что ты был жалким.
Seni alt ettim çünkü sefilsin.
С двумя мёртвыми зомби снаружи, сюрпризом был бы твой отец на этом стуле.
Dışarıdaki iki ölü zombiyi görünce orada baban oturuyor olsaydı şaşırırdım.
Генри был военным.
Henry bir askerdi.
Он был летчиком-истребителем, до того как его приняли в Общество Справедливости Америки.
JSA'ya girmeden önce savaş uçağı pilotuydu.
Я больше никогда не должен был встретиться с ним.
Onu bir daha görmemem gerekiyordu.
Знаешь, я часто думаю каким бы был Хенк, если бы ты не ушел.
Sen gitmeseydin, Hank nasıl biri olurdu diye hep merak etmişimdir.
Мой отец был равнодушным, бестолковым засранцем.
Babam soğuk ve kopuk bir hıyarın tekiydi.
И без этого человека этот корабль, скорее всего, был бы всё ещё где-нибудь на дне океана.
O adam olmasaydı bu gemi büyük ihtimalle hala Atlantik Okyanusu'nun dibindeydi.
Запас еды и воды был расчитан на дни, а не месяцы.
Su ve yiyecekler, aylarca değil, günlerce yetecek şekilde depolanmış.
Ты мог бы использовать сплав, из которого сделан твой костюм, чтобы снабжать энергией целый город. Но, вместо этого, ты выбрал стать Атомом, потому что ты не был удовлетворен своей маленькой жалкой жизнью.
Zırhındaki cüce yıldızını kullanarak koca bir şehre enerji verebilirdin ama bunun yerine, zavallı hayatından memnun olmadığın için Atom olmayı tercih ettin.
Я должен был тебе об этом сказать.
Daha önce söylemeliydim.
Я должен был встретиться с ним.
Onunla tanışmam geekiyordu.
Ты должен был умереть, когда Эдди Тоун убил себя.
Eddie Thawne intihar edince sen de ölmeliydin.
Я не всегда был согласен с тобой во время миссии.
Bu görevi tam olarak desteklemiyordum.
Так вот, в книге говорится, что у Гавейна был сосуд, наполненным ценным веществом, который он носил с собой до смерти.
- Kesinlikle. Teori şöyle devam ediyordu. Sör Gawain öldüğü güne kadar bu değerli maddeden ufak bir şişede taşımış.
Он был женат.
Evliydi.
Он был плохим.
Kötü bir babaydı.
Он был барабанщиком.
Bateristti.
Наш механизм для посадки был...
İniş teçhizatımız...
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85