Был человек перевод на турецкий
2,451 параллельный перевод
По дороге к тебе я заехала за подарком а там был человек в костюме летучей мыши, он попросил помочь ему
Eve giderken durup sana bir hediye aldım. Ayrıca o sırada yarasa kostümü giyen maskeli garip bir adam yardımımı istedi.
Хороший был человек.
İyi bir insandı.
Я не говорю, что это был Человек-Мотылек... пока не говорю.
Onun Güve Adam olduğunu söylemiyorum... henüz.
Там был человек...
Bir adam vardı.
В тот момент, это был человек с пистолетом и жизни людей были в опасности.
İnsanların hayatları tehlikedeydi.
Я не говорю, что это было благородно но это был человек и могу сказать... что-то ты можешь сделать.
Muhteşem olduğunu söylemedim ama insancıldı ve bana kalırsa bunu sen de yapmış olabilirdin.
Там был человек в холле, когда я вышла за кофе... он косо посмотрел на меня.
Kahve almaya giderken koridorda bir adam vardı, bana ters ters bakıyordu.
Вильгельм Гётц, человек с фотографии он тоже там был?
Wilhem Goetz de aralarında mıydı?
Новый Варфоломей это... был.. человек.
Yeni Bartholomew bir adam bir adamdı.
Это был святой человек.
Kutsal bir adamdı.
Может, это всегда был другой человек.
Belki de hiçbir zaman aynı kişi olmamıştır?
Этот человек, Николас Бойл, был выпотрошен ножом.
Bu adam, Nicholas Boyle bir avcı bıçağıyla deşildi.
Там был это человек-аллигатор и он забрал Оззи, Альбино, Пи...
Sürüngen bir eleman vardı ve Aussie'yi kaçırdı, Albino, İşe...
Это был пешеходный тур, и это Человек-Аллигатор, этот Фейри, он забрал его...
Bir gezi turuydu, şu Timsah Adam, bir Fae, onu kaçırdı...
К другим новостям : человек, которого мы нашли на дороге... был найден вчера с иглой в мозгу.
Diğer haberlere geçersek, yolda bulduğumuz şu adam var ya dün gece beynine bıçak saplamış.
Но он был умный человек, а когда висит на скале так и вовсе гений.
Ama çok zeki bir adammış. Sırtını dahi bir şekilde duvara vermiş.
Любой человек, который сделал это был ключ или, хм, это было Кто-то в доме.
Ya bunu yapan adamın bir anahtarı var ya da bu evden birisi.
Он был очень милый человек.
Aslında çok ama çok hoş bir adamdı.
Будто ты совсем другой человек. Я... не был уверен, что... этому бы человеку понравился бы этот человек.
Sanki sen farklı bir insandın ve oradaki insanın buradakinden hoşlanabileceğini düşünmüyordum.
Открытие - в том, что человек на фото, что вы мне показали на днях, был никем иным как принцем Джорджем, герцогом Кембриджским.
Bana önceki gün gösterdiğiniz fotoğraftaki adamın Cambridge Dük'ü Prens George'un ta kendisi olduğu keşfine vardım.
Я не должен был родиться, человек! Я не должен был родиться!
Gözlerini açma, dostum, dünyaya gelme!
Этот человек разумный был убит, значит, это преступление.
Bu Modern insan öldürülmüş, bu bir suç.
Доктор Бренан, я знаю, что дело Неандертальца исторической важности, но этот человек был убит, и оставил вдову и ребенка и без отца.
Dr. Brennan, Asimile insanın davası..... daha tarihsel ve heyecan verici fakat bu adam öldürüldü ve arkasında bir dul ile babasız bir çocuk bıraktı.
Был только один человек, которого она любила.
Hayatı boyunca sevdiği yalnızca bir kişi vardı.
В то время это был очень энергичный человек, восходящая звезда церкви.
O zamanlar önemli bir güce sahipti kilisenin yükselen yıldızıydı.
Этот человек был особого рода из лжецом, из тех, кто лжет самому себе о том как быть лжецом
O adam, yalancıların özel bir türüne giriyordu. Kendine yalancı olmadığını söyleyen bir yalancıydı.
Дэнни, как ты знаешь, человек, которого ты убил, был итальянцем.
Danny senin de bildiğin gibi, öldürdüğün adam İtalyandı.
Этот человек был переодет.
Bu adam kılık değiştirmişti.
Я был всего лишь человек. Ваша церковь могла бы остановить их. Может быть.
- Kilisen onları durdurabilirdi.
Человек с пистолетом, Гевин Брайант, был наемным сотрудником по поиску персонала.
Bana kendisinin şirketler için çalışacak eleman bulan biri olduğu haberi iletildi. İki ufak çocuğu var ve evli.
В моей жизни был похожий человек.
Ben gibi birisi vardı hayatımda bir kere o.
Посмотри. Этот человек был пациентом
Kaybettiğimiz kişi bir hastaydı.
Человек, расследовавший это, был убит.
Sonra onu araştıran bir adam öldürüldü.
что этот человек еще не был убит. а он прятался где-то в горах недалеко от Йемена.
Enver El-Avlaki artık Yemen dağlarında saklanmakta olan, aranan birisiydi.
Человек, который хотел пойти на сделку и сдать Дрю, был сегодня тяжело ранен.
Drew hakkında bilgi vermek için anlaşma yaptığım adam göğsünden şişlenmiş.
Человек, за которым мы охотимся... был чемпионом на арене, он может бросить вызов любому в Республике.
Peşine düştüğümüz adam, Cumhuriyet'teki her erkekle boy ölçüşebilecek bir şampiyondu.
Этот человек был в самом разгаре переговоров с Крассом, когда перехватил послание злостного конкурента, который предлагал Крассу более выгодные условия.
Adam Crassus'la yaptığı anlaşmalarda sert davranıyormuş. Sonra rakibinin Crassus'a daha elverişli koşullar sunduğu bir mesaja el koymuş.
Кем бы он ни был, этот человек все еще на свободе.
Her kimse artık elini kolunu sallaya sallaya geziyor.
Пока наш "человек в костюме" совершал убийство в Нью-Рошель, мистер Келли был в Ираке.
Takım elbiseli adamımız New Rochelle'de cinayet tertiplerken Bay Kelly, Irak'taymış.
Этот человек убил Мелани Роджерс, а когда кто-либо совершает убийство, кем бы он ни был, сенатор, я привлеку его к ответственности, неважно, сколько времени это займет.
Bu adam Melanie Rogers'ı öldürdü ve birisi cinayet işlediğinde bu her kim olursa olsun, senatör ne kadar uzun sürerse sürsün onu adalete teslim ederim.
Человек был рожден женщиной, его жизнь суматошна.
Erkekler kadınlardan doğar ve erkeklerin yaşamı büyük bir koşuşturmaca içinde geçer.
Но он был странный человек, это точно.
Ama tuhaf bir psikopat olduğu kesin.
Потому что кто бы это ни был, я знаю, это был самовлюбленный, слабый человек со своими недостатками - безнадежный, как и я сам.
Çünkü bunu her kim yaptıysa biliyorum ki o da benim gibi kusurlu bencil, zayıf bir kişilik.
Человек, который должен был убить Бриггса.
- Briggs'i indirmesi için gönderilen adam.
Я был уверен что убедил ее, что она хороший человек.
İyi bir insan olduğunu görmesini sağladım sanıyordum.
Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
İyi bir insan olduğunu kabul edeceksin. Korkunç bir şey yapmak zorunda kaldın.
Человек, которого убил Декстер, он был наркоторговцем.
Dexter'ın öldürdüğü adam uyuşturucu taciriydi.
Такое чувство, будто я другой человек по сравнению с тем, когда я последний раз был в этой комнате.
En son bu odada oldugumdan farkli bir insanmisim gibi hissediyorum. Sen hâlâ aynisin, Dexter.
Меня похитил человек, который только что был здесь.
Biraz önce buradaki bir adam tarafından kaçırıldım.
Единственный человек, который на протяжение 500 лет всегда был рядом, а сейчас я совершенно один.
500 yıl boyunca yanımda olan oydu ve şimdi tamamen yalnız kaldım.
Человек нес чашу из, из меди. На ней был египетский символ.
Üzerinde Mısır ankı bulunan, bakır çanak taşıyan bir adam.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16