В больнице сказали перевод на турецкий
90 параллельный перевод
В больнице сказали, что у него переломаны руки и рёбра.
Hastane kayıtlarına göre kırık ve çatlaklar varmış.
Меня срочно госпитализировали, но в больнице сказали, что нужно ампутировать, потому как ткани и мускулы были сильно повреждены.
O halde onlar beni acele ile hastaneye ve organımı kesmeye götürecekler, çünkü benim kaslarım ve dokularım kötü bir şekilde yandı.
В больнице сказали, что некоторые вещи лучше держать от него подальше.
Hastane bunları ondan uzak tutmamı söyledi.
В больнице сказали, что тебе нужны особые условия. В "МакКинни Холл" они есть.
Senin özel ilgiye ihtiyacın var, McKinney Hall'da bunu bulacaksın.
- В больнице сказали, что она потеряла половину всего объема крови.
Hastaneden, çok kan kaybettiğini söylediler.
В больнице сказали, что...
Dediler ki hastanede...
В больнице сказали, у Ланы нет внутренних повреждений.
İyi haber, acil servisteki doktor, Lana'nın iç organlarında sorun olmadığını söyledi.
В больнице сказали, что Рита взяла выходной. Выходной?
Kadın Rita'nın izin aldığını söyledi.
Она не отвечает на мои звонки и в больнице сказали, что она уже выписалась
Aramalarıma cevap vermedi, ve hastaneden, ayrıldığını söylediler.
В больнице сказали, что мальчик получил типичный перелом лучевой кости две недели назад.
Hastanenin dediğine göre iki hafta önce, ön kol kemiği kırılmış.
В больнице сказали им, что я беременна?
Onlara hamile olduğumu, hastaneden mi söylediler?
В больнице сказали, что мне можно в школу.
Hastanedekiler okula dönebileceğimi söyledi.
Когда все стало совсем плохо, мне в больнице сказали, что тебя и остальных пациентов эвакуируют в Атланту,
Durum kötüleşmeye başladığında hastanedekiler seni askerî helikopterle Atlanta'dakilerin yanına sevk edeceklerini söyledi.
В больнице сказали, что вы здесь.
Hastaneden burada olduğunuzu söylediler.
В больнице сказали, что скоро мне можно будет летать.
Hastane, çok yakında uçağa binebilirsin dedi.
В больнице сказали, Аманда Мэдсен стабильна и принимает посетителей.
Hastane Amanda Madsen'ın durumunun iyi olduğunu ve ziyaretçi alabileceğini söyledi.
В больнице сказали, что наш беременный трансвестит умер по дороге к ним.
Hastane bizim gebe dönmenin ambulansta öldüğünü söyledi.
В больнице сказали, что он поправится.
- Şanslıymış. Hastanenin dediğine göre kendine gelmiş.
А в больнице сказали, когда можно будет допросить Кристофера Дина?
Hastane, Christopher Dean'le ne zaman konuşabileceğini söyledi mi?
В больнице мне сказали, что нет.
Hastanede bulaşıcı olmadığını söylemişlerdi.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
Hastanede, tehlikeyi atlatmışken ve bilinci yerine geldiğinde babasının öldüğü kendisine söylendiği zaman.. ... gülmeye başlamış, bana söylenen bu.
Почему они не сказали нам, в какой он больнице?
Neden bize onun hangi hastanede yattığını söylemediler?
Сказали, он лежит в больнице с пробитым легким.
- Denizci, ezilmiş ciğeri ile hastahanede yatıyormuş. - Ölebilirdi.
Ваши сотрудники в больнице... сказали, что вас похитили прошлой ночью.
Hastanedeki iş arkadaşlarınız dün gece kaçırıldığınızı bildirmiş. İyi misiniz?
Сказали, что пневмонии нет, но с её слабым здоровьем лучше полежать несколько дней в больнице.
Ciğerlerinde sorun yokmuş ama vücudu zayıf olduğu için hastaneye yatması iyi olur dediler.
Когда я была в больнице, доктора сказали мне что депрессия - довольно обычное явление после серьёзного хирургического вмешательства.
Ben hastanedeyken doktorlar depresyonun büyük bir ameliyat sonrası normal olduğunu söylediler.
Мне сказали, что в больнице ты обделался от страха.
Bana hastanedeyken çok korktuğunu söylediler.
Что сказали в больнице?
Hastane ne söyledi?
И если да, то наши старые добрые друзья в больнице Сказали, что удалят опухоль.
Eğer öyle olursa, hastanedeki iyi dostlarımız tümörü çıkarabileceklerini söylüyorlar.
Вы сказали, что в больнице вас пытались убить?
Hastanenin seni öldürmeye çalıştığını söylemiştin?
В больнице посмотрели на её H.M.O. полис и сказали что KAISER не оплачивает необходимые анализы и антибиотики чтобы вылечить Мишель.
Hastane sigorta şirketine sormuş ve Kaiser onlara testleri ve Mychelle'in tedavisi için gerekli antibiyotikleri karşılamayacağını bildirmiş.
Нам сказали : Пьеро Клешня в больнице, долго не протянет.
"Tırnakçı yolcu," dediler
А затем мне позвонили и сказали, что ты в больнице.
Sonra duyduğum şey ise, hastanede olduğundu.
Это не то, что вы сказали мне на прошлой неделе в больнице?
Geçen hafta hastanede de bana böyle söylememiş miydin?
Вы сказали, она в больнице? Это правда? - Да.
Hangi hastanede?
Как вы сказали сегодня утром в больнице, я давно уже с вами знаком.
Sabah hastanede de söylediğin gibi, sizi uzun zamandır tanıyorum.
Они тебе сказали, что я чокнутая... что мне место в больнице?
Benim deli olduğumu, hastanede yattığımı mı söylediler?
В нашей больнице сказали, что у него синдром замедленного психического развития.
Yerel hastaneden zihinsel engelli olduğunu söylediler.
Я бы хотела узнать, что они сказали в больнице.
Hastanede ne söylediklerini merak ettim sadece.
Вы сказали, что чувствовали, будто в больнице вас отодвинули в сторону.
Hastaneye vardığınızda seni bir köşeye ittiğini söyledin.
Мне сказали, что ты навещал - агента Ли в больнице.
Bana hastanede Ajan Lee'ye baktığını söylediler.
Они сказали, что ты был в больнице?
Hastanede olduğunu söylediler.
Мне сказали в больнице, что там хотят чтобы Бет объявили мертвой и отключили от аппарата искусственного жизнеобеспечения
Bana dediklerine göre Beth'in yaşam desteğini kapatıp ölümünü ilan ettirmeye çalışıyormuşsun
Вна сказала, что когда в больнице вам сказали, что у Разии был выкидыш ты не удивился.
Razieh'in bebeğinin öldüğünü duyunca senin hiçbir şey demediğini söyledi.
Они сказали, что если я смогу сам дойти до ванной, то я не должен быть в больнице.
Eğer kendi başıma tuvaletime gidebiliyorsam,... hastanede yatmana gerek yok dediler. Davada bir gelişme var mı?
Грабитель оказался в больнице а копы сказали, что вы были "несговорчивым".
Hırsızı ise hastaneye kaldırmışlar ve polislere göre şikayetçi olmadığınızı söylemişsiniz.
Почему вы не сказали мне той ночью в больнице, что вы друг сестры Шивон?
Geçen gece hastanedeyken neden bana Siobhan'ın kardeşinin arkadaşı olduğunu söylemedin?
Они ничего не сказали Он в больнице
Hiçbir şey söylemediler. Hastanede.
Я разговаривал с персоналом приемного покоя в больнице, и они сказали, что количество пациентов с тяжелой астмой возросло в том районе.
Hastanedeki kayıt ofisiyle konuştum ve demelerine göre birçok astım hastası o çevredenmiş.
Мне сказали, что оставят в больнице на ночь.
- Felaket. Beni bazı testler için bir gece burada tutacaklarmış.
Что сказали в больнице?
Hastanede ne dediler?