Вечером перевод на турецкий
18,795 параллельный перевод
И когда ты звонишь Крису Вудхаусу из CGX, чтобы приехали шесть его водителей вечером в пятницу, то надо с ним посмеяться, иначе откажет.
CGX'deki Chris Woodhouse'dan altı şoförünü aramasını istedigin zaman, onunla kaynatman kolaylık sağlayacaktır.
Я должен уехать сегодня же вечером.
Bu gece gitmeliyim.
Вы все слушали микстейп Drake and Future прошлым вечером.
Hepiniz, dün akşam Drake ve Future karışık kasetini dinlediniz.
Я пришла сюда сегодня вечером, чтобы предупредить тебя.
Buraya seni uyarmaya geldim.
Я слышала, как он говорил об этом с мамой сегодня вечером.
Akşam annemle konuşurlarken duydum.
Нет, вечером возвращается м-р Америка, и у меня не должен заплетаться язык.
Hayır, hayır, hayır. Bay Amerika geri dönüyor ve o gelirken böyle ağzım yüzüm kaymamalı.
Вчера вечером я здорово облажался.
Dün gece çok asil bir şekilde sıçtım.
Она позвонила мне вчера вечером.
Bir şeyler dönüyor.
Я вернусь вечером с инструкциями.
Bu akşam talimatlarla beraber döneceğim.
Вот так шестеро помеченных мной пожирателей выбрались вечером на охоту.
İşaretlediğim kemirgenlerden altı tanesi avlanmak için bu şekilde dışarı çıktı.
Что скажешь, если сегодня вечером мы выйдем в свет?
- İçkilerim bitmiş. - Bu gece dışarı çıkmaya ne dersin?
- Что ты делал вчера вечером?
Dün akşam ne yaptın, Jamie?
- Что ты делал вчера вечером?
Dün akşam ne yaptın?
Что делаешь вечером, милая?
Bu akşam ne yapıyorsun, tatlım?
- "... если вчера вечером вы видели что-то неподалеку от Рю Лепик, обратитесь в полицию или свяжитесь со следователями с набережной Орфевр.
... dün akşam Rue Lepic semtindeki görgü tanıkları ortaya çıkarak polis merkezindeki müfettişlerle iletişime geçsin.
Думаю, он снова нападет, и это произойдет сегодня вечером.
Tekrar harekete geçeceğini ve bu gece yapacağını düşünüyorum.
Вчера вечером он выходил из дома?
- Geçen akşam dışarı çıktı mı?
Ваш сын приходил к вам вчера вечером?
Dün akşam oğlunuzu gördünüz mü?
Ваш сын навещал вас вчера вечером?
Oğlunuz dün akşam buraya geldi mi?
Это то же место и то же время, что и вчера вечером.
Geçen akşamki aynı yer ve koşullar.
" Сходим куда-нибудь вечером?
Bu akşam bir şeyler yapsak mı?
Разве ты не должен... заниматься тем, чем обычно заняты 26-летние в четверг вечером?
Senin dışarıda olup 26 yaşındakilerin Perşembe gecesi yaptıklarını yapman gerekmiyor mu?
Где вы были 2 недели назад в среду вечером?
İki hafta önce, Çarşamba akşamı neredeydiniz?
Женщина, с которой я встречался, Тина Сойер, вчера вечером заявилась ко мне домой.
Çıktığım bir kadın, Tina Sawyer, dün gece çatı katımda belirdi.
Однажды вечером я пришёл домой, а она...
Bir gece eve geldiğimde, o...
Я видел тебя у моего магазина вчера вечером и понял, что полиция рассказала тебе...
Geçen gece seni mağazamın dışında gördüm, - bu yüzden sana polisin söylediğini anladım.
Их собрание закончится завтра вечером.
Toplantı yarın geceye kadar bitmiş olacak.
Может быть хорошей идеей появиться, эм... появиться вместе на этой... зимней штуке вечером.
- Tamam. Şu kış şeysine birlikte gidersek güzel olabilir gerçekçilik açısından.
Вы с Джулианом пришли сюда сегодня вечером.
Sen ve Julian bu akşam erken saatlerde geldiniz.
Составишь мне компанию вечером?
Bana eslik eder misin bu gece?
Вечером.
ogleden sonralari.
– Ты свободен сегодня вечером?
- Bu gece boş musun?
Отлично, увидимся сегодня вечером.
Süper. Akşama görüşürüz.
Я собираюсь вечером пуститься во все тяжкие, надо, чтобы она была на моей стороне.
Bu akşam bazı kötü seçimlerde bulunmayı planlıyorum ve yanımda olması gerek.
Я увижу тебя сегодня вечером.
Gece görüşürüz.
Что случилось вчера вечером?
Dün gece ne oldu?
Тем вечером в посольстве устроили ужин...
O gece Büyükelçiliğimizde bir akşam yemeği vardı.
Это идеально, что ты потратила все перелетные мили, потому что Карен и Эйприл, на самом деле, организуют небольшой предсвадебный ужин в субботу вечером и я подумала "Какой идеальный повод купить новое платье!"
Bütün o puanları harcamış olman çok iyi çünkü Karen ve April bize cumartesi akşamı küçük bir nişan yemeği hazırlıyorlar. Ben de "yeni bir elbise almak için ne güzel bi'mazeret!" dedim.
Тереза прилетает из Нью-Йорка в субботу вечером.
Teresa cumartesi akşamı New York'tan geliyor.
Можем поужинаем завтра вечером, только мы вдвоем?
Neden yarın sadece ikimiz, baş başa, bir akşam yemeği yemiyoruz?
Свободен ли я завтра вечером?
Yarın akşam müsait miyim?
Серьезно, если я смогу впечатлить эту женщину завтра вечером и получить работу, мне рельно понадобится помощь.
Gerçekten, eğer yarın şu kadını etkileyip işi alabilirsem biraz yardım işime yarardı.
У нас новая вокалистка, которая играет с нами сегодня вечером.
Bizimle sahneye çıkacak yeni bir vokalimiz var.
Она прислала мне вечером бумаги на развод.
Bu akşam boşanma kağıtlarını gösterdi bana.
Мы разругались прошлым вечером.
Geçen gece kavga ettik.
И мама хочет завтра вечером закатить им званый ужин.
Annem de yarın akşam onları yemeğe almak istiyor.
Вчера вечером вас доставили в неотложку.
Dün akşam acil servisten buraya aktarıldınız.
Где ты была вчера вечером?
Dün akşam neredeydin?
Интересно, что бы он сказал о моей выходке тем вечером.
Geçen akşamki ufak gösterimi görse ne derdi acaba?
– Вчера вечером.
- Dün gece.
Вероятно будут сегодня вечером.
Bu akşam gelecekler diye düşünüyoruz.
вечером увидимся 30
вечеринка 575
вечер 142
вечера 1381
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечера 1381
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27