В пятницу вечером перевод на турецкий
372 параллельный перевод
Решила побаловать вас в пятницу вечером.
Cuma akşamı diye sana güzel şeyler hazırladım.
Будь здесь в пятницу вечером с товаром.
Cuma akşamı mallarla burada ol.
Записывать будем в рок-дворце "Рай". В пятницу вечером.
Cennet'te kaydedeceğiz, Cuma günü.
Что ты делаешь в пятницу вечером?
Cuma'ya boş musun?
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
# Leydenlı Rembrandt ve Rembrandt'la birlikte yaşayan... #... Ransdorplu Stoffels'in kızı Cornelia... #... 30 Ekim 1654 Cuma akşamı... #... Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına seni vaftiz ediyorum.
Тогда может ты будешь... не против сходить со мной на танцы... скажем, в пятницу вечером, после игры?
Sence, sen benimle benimle bir akşam dansa gidebilir misin? Mesela Cuma akşamı maçtan sonra?
Знаешь, я хотел позвонить тебе, насчёт прогулки в пятницу вечером. - Согласишься? - Да.
Cuma günü deneyelim mi kaymayı?
А куда все следаются в пятницу вечером?
- Cuma gecesi nerede hareket olur?
Нет, это было в пятницу вечером.
nerede? Hayır, bu cuma gecesi olmaz.
Кроме того, в пятницу вечером... я встречаюсь с ребятами с работы.
Bu arada, Bu Cuma gecesi İşteki çocuklarla biraz birlikte takılacağız.
В пятницу вечером сможешь кое-что увидеть.
Cuma akşamı güzel bir şey göreceksin.
Да, странно, что столько народу покупают ковры в пятницу вечером.
Evet. Cuma akşamları bu kadar çok insanın halı almak istemesi ilginç.
Трансляция в пятницу вечером.
Cuma akşamı, canlı yayın.
- Сондра... - Его заперли здесь в пятницу вечером.
- Cuma gecesi buraya kilitlendi.
Лауэры хотят поужинать с нами в пятницу вечером.
Lauer'lar cuma akşamı bizle çıkmak istiyorlar.
Нас арестовали за то, что мы были черными... в пятницу вечером.
Forest Whitaker'ın boynunun arkasından nefret ediyorum. Aah! Ve en çok da
Я иду в пятницу вечером...
Randevu aldım kendime... Cuma gecesi 8 : 00'de...
И в пятницу вечером все приглашаются на встречу.
Bu Cuma akşamı herkes bir partiye davetli.
Ник, в пятницу вечером я была на работе.
- Cuma günü ben işteydim.
Может хочешь пойти прошвырнутся в пятницу вечером?
Cuma akşamı dışarı çıkmak ister misin diye merak ettim.
Хотели бы вы пойти погулять в пятницу вечером?
Cuma akşamı dışarı çıkmak ister misin?
В пятницу вечером, в шесть.
Harika. Cuma günü saat altıda.
В пятницу вечером, как и раньше.
Tören Cuma günü.
Надеюсь тебе нравится такой порядок вещей потому что именно у тебя на руках она будет сидеть в пятницу вечером.
Umarım rahatsındır. Çünkü cuma gecesi kucağında oturacak.
А в пятницу вечером вы свободны?
Cuma akşamı boş musun?
Достать наркотики и рубашки, это не проблема... но машина и магнитофон, это было не так легко сделать в пол седьмого... в пятницу вечером в Голливуде.
Uyuşturucuyu ve gömlekleri bulmak sorun olmadı ama Hollywood'da Cuma akşamı saat 6 : 30'da araba ve kasetçalar bulmak o kadar da kolay değildi.
Привет, Шнайдер. Слышал, ты отлично повеселился в пятницу вечером.
Snyder, cuma akşamı epey eğlendiğini duydum.
Ты не могла бы посидеть с нашим чадом в пятницу вечером?
Uyandığın zaman beni ara. Cuma günü bakıcılık yapman mümkün mü?
Она идёт гулять в пятницу вечером.
Cuma geceleri dışarı çıkar.
Найлс может поехать в пятницу вечером и всё там подготовить к нашему с тобой приезду в субботу днём.
Sorun değil baba. Niles cuma gecesinden gidip etrafı toplar. Biz de cumartesi öğleden sonra gideriz.
Дорсиа в пятницу вечером? Как это он ухитрился?
Cuma gecesi Dorsia...
Начнешь в пятницу вечером.
Cuma gecesi başla.
Повеселимся в пятницу вечером.
Cuma gecesi çok eğleneceğiz.
Вы придёте на диско в пятницу вечером?
Cuma gecesi diskoya geliyor musunuz?
Что делаешь в пятницу вечером?
Cuma akşamı ne yapıyorsun?
Моя группа выступает здесь в пятницу вечером... и будут выступать еще другие группы... вам не придется платить... если покажете этот флаер при входе.
Cuma gecesi bizim grup burada çalacak ve bir sürü sıkı grup da olacak bu konserde. Üstelik bu broşürü kapıda gösterirseniz ücret de vermeyeceksiniz.
В пятницу вечером в 22.00.
Cuma gecesi saat 10'da.
A потом я просыпаюсь утром и узнаю, что девушка, которой так меня не хватало, на самом деле распрощалась со мной в пятницу вечером.
Sonra bu sabah kalktım ve hafta sonu gelemediğim için üzülen kızın, Cuma günü bana veda ettiğini öğrendim.
В пятницу вечером в восемь.
Her cuma akşamı 8'de.
- В пятницу вечером.
- Cuma akşamı.
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Makyaj yapmak. Saçını yaptırmak. Delirtici bir kıyafet giyip cuma akşamı buraya gelmek.
Они по-прежнему напиваются в пятницу вечером ко второму выступлению?
Hala Cuma geceleri ikinci gösteride sarhoş oluyorlar mı?
Вечером в пятницу Педико едет в Рокка Пиццо спальным вагоном мы найдем красивую девушку, которая сядет в этот же вагон вместе с вами вы представите ее как свою жену! Вам понятно?
Pedicò cuma akşamı Rocca Pizzo'ya giden yataklı trene biniyor güzel bir kız bulacağız sizinle aynı trene binecek ve onu karınız olarak tanıtacaksınız!
Вечером в пятницу, 4-го, у нас дома.
Cuma gecesi, ayın 4'ünde, bizim evde.
Какой-то богатый мерзавец послал нас сюда вечером в пятницу.
Sakin ol. Fazla mesai yapıyor. Şehirden dallamanın biri bizi cuma gecesi çalıştırdığı için buradayız. değil mi?
И сегодня вечером тоже, в Флитвуде. В пятницу в Берроу-ин-Фернесе по просьбе благотворительного фонда.
Planlar, yanlış ellere düşerse büyük sonuçlar doğurabilir.
Они прилетают вечером в пятницу. Клингонский бокс. Нельзя пропускать.
Cuma akşamları boks maçı izlemek için gelirler.
Скажем, вечером в пятницу.
- Cuma akşamı diyelim mi? Saat 8'de?
В пятницу вечером Амели ходит в кино.
Bazen Cuma akşamları Amelie sinemaya gider.
В пятницу вечером хотел отпраздновать этот контракт.
Cuma gecesi.
Боюсь, что мы не сможем прийти, я должна работать вечером в пятницу.
Bu evrensel dilde "Hesap lütfen."'anlamına gelir