Вам нужен перевод на турецкий
2,290 параллельный перевод
Потому что совершенно случайно вам нужен дом с четырьмя спальнями, площадью 300 квадратных метров?
Ne yani, birdenbire 316 metrekarelik, dört yatak odalı bir eve mi... -... ihtiyacın oluverdi? - Hayır, kendim için değil.
Сейчас я вам нужен более, чем когда бы то ни было.
Şimdi bana her zamankinden daha çok ihtiyacınız var.
Если вам нужен торт, то мы сделаем торт. Это "башерт".
Sizin keke ihtiyacınız var biz kek yapabiliyoruz bu iş olmuştur.
Знаю, Вам нужен план на будущее.
Geleceğe dair planların olduğunu biliyorum.
Вам нужен рентген.
Birilerinin filmini çekmemiz gerekiyor. Gelin hadi.
Вам нужен постельный режим.
Yatak istirahatı yapman gerekiyor.
Тот, кто вам нужен – это Дуайт Шрут.
Demek istediğim istediğiniz kişi Dwight Schrute.
Вам нужен отвлекающий маневр. Заткнись!
- Şaşırtmaya ihtiyacınız var.
Я вам нужен.
- Bana ihtiyacınız var.
Вам нужен ордер...
Eğer arama yapacaksanız...
Вам нужен доступ к почте?
E-postalarınıza ulaşmak ister misiniz?
Вам нужен правильный инструмент для правильной работы.
Doğru iş için doğru aletin olmalı.
Преподобный, вам нужен перерыв?
- Mola vermen mi gerekiyor, peder?
Может и нет, но вам нужен кто-то похожий.
Belki aramıyorsun ama seni tam da kurtaracak birilerine ihtiyacın var.
Может, вам нужен нож побольше.
Belki daha büyük bir neşter kullanmalısın.
Вам нужен ордер.
İçeri, içeri giremezsiniz. Arama emri getirmeniz lazım!
Думаю, вам нужен адвокат.
Avukata ihtiyacın olacak zannedersem.
"Если он не позвонил вам в течении трех дней, значит он не тот кто вам нужен".
Birinden üç gün haber alamazsan ondan umudu kes derler.
Офицер, я здесь менеджер... и, думаю, на подобное вам нужен ордер. Вы кто... юрист?
- Memur, burada yöneticiyim ve ne yapmaya çalışıyorsan mahkeme emri gerektiğini düşünüyorum.
Если вам нужен гладкий результат - попробуйте электробритву Ladyshave.
Temiz netice istiyorsan, epilasyon aleti al.
если вам нужен хороший юрист, не связывайтесь с тем, кто вам нравится.
Eğer iyi bir avukat arıyorsanız, hoşunuza gideni seçmeyin.
Вам нужен молодой парень, у которого вся жизнь впереди.
Önünde yaşanacak bir hayatı olan genç bir delikanlı lazım sana.
Серьезно, вы не обязаны принимать решение прямо сейчас, Вам нужен один номер или два?
Hemen şimdi olmak zorunda değil ama tek ya da çift süit kararını vermelisiniz.
Вам нужен кто?
Neyi getirecek?
Вам нужен новый центральный полузащитник, приятель.
Yeni bir seyler bulman lazim, dostum.
Вам нужен отдых и, возможно, лекарства.
Dinlenmeye ve muhtemelen ilaç kullanmaya ihtiyacın var.
Эти придурки не копы, а вам нужен ордер.
- Çünkü bu pislikler polis, ve arama emri olması gerek.
Кто сказал что я та, кто вам нужен?
Aradığınız kişinin ben olduğunu kim söyledi?
Это тот кто вам нужен, агент Лисбон.
Ajan Lisbon, adamınız bu.
Даже если вам нужен перерыв, чтобы все обдумать
Biraz kafa dinleyip, düşünmek istersen bile.
Я же говорил, вам нужен Сискел.
Söyledim ya, adamınız Siskel.
вам нужен предлог не быть дома на Рождество?
Bu Noel'de eve gitmemek için bahane mi arıyorsunuz?
Вам нужен тот, кто знает гражданский суд.
Sivil mahkemeyi bilen birisine ihtiyacın var.
Слушайте, если вам нужны просто парни с ружьями, то вам не нужен Прайон.
Aradığınız tek şey silahlı tiplerse Pryon'a ihtiyacınız yok demektir.
Теперь Вам не нужен ордер.
Artık izne ihtiyacınız yok.
Понятно, что вам кто-то был нужен.
İşe almak için birilerine ihtiyacınız olduğunu anlıyorum.
- Вам шампунь нужен? Да!
- Şampuana mı ihtiyacınız var?
Соглашаясь на это, вы фактически принимаете Нэлли как своего менеджера. И поверьте, вам такой менеджер не нужен.
Eğer bunu yaparsak Nellie'yi yeni müdürümüz olarak kabul etmiş oluruz bana güvenin, onu müdürünüz olarak istemezsiniz.
Эй! Вам же все еще нужен метиламин, верно?
Hala metilamine ihtiyacınız var?
Как бы трудно вам ни было это понять, мне нужен хотя бы один работающий здесь человек, которому я действительно нравлюсь.
Tanrım. Belki bunu anlaman zor olabilir. Ama burada çalışan ve beni seven en azından bir tek kişi olsun istedim.
- Вам нужен Матерс.
- Sizin istediğiniz Mathers.
Я нужен вам живым. Зачем?
- Bana canlı olarak ihtiyacınız var.
Вам ведь обоим нужен сон, так?
Uyumanız lazım sonuçta değil mi?
Теперь вам и вправду нужен ордер на обыск.
- Sonunda. - Şimdi gerçekten arama emrine ihtiyacın var.
Кабинет, который мы вам выделили... Мне он нужен.
Size verdiğimiz ofis var ya, onu geri almam gerek.
Вам не нужен другой врач. Мы ждём рентген.
Başka bir doktora ihtiyacın yok ki röntgenin için bekliyoruz.
А вам не нужен харизматичный помощник с редким актёрским даром?
Karizmatik yardımcıyı oynayacak tecrübeli bir aktöre ihtiyacınız var mı?
- Тогда я буду совершенно не нужен вам.
- O halde bana ihtiyacın kalmaz.
Если я дам вам доказательства на TMI, я вам буду не нужен.
Eğer sana TMI kanıtımı verirsem, bana ihtiyacın kalmaz.
Если вам нужен комментарий, можете позвонить моему пресс-секретарю.
Daha sonra buluşalım. Basın danışmanımı arayabilirsin.
Но ведь вам нужен компас.
- Hayır, pusulaya ihtiyacınız var.
вам нужен отдых 32
вам нужен кто 52
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен перерыв 19
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен план 21
вам нужен кто 52
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен перерыв 19
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен план 21
нужен перерыв 16
нужен доктор 22
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
нужен доктор 22
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нужны деньги 59
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нужны деньги 59
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам нужно время 25
вам нужно что 98