Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Ваше имя

Ваше имя перевод на турецкий

1,919 параллельный перевод
Я хочу записать ваше имя правильно - для пресс-конференции.
Basın konferansı için adını doğru almak istiyorum.
Доктор Беннет уже поместил ваше имя в лист ожидания органов для трансплантации. Да?
Dr. Bennett sizi böbrek nakil bekleme listesine çoktan aldı bile.
Ваше имя оказалось в списке его знакомых.
Tanıdıkları arasında isminiz vardı.
Да, из длинно диапазонного оружия похожего на то, что зарегистрировано на ваше имя.
- Öyle mi? Evet, üzerinize kayıtlı üç uzun menzilli tüfeğe benzer bir silahla.
Как ваше имя, сэр?
İsminiz nedir bayım?
Ваше имя?
Adınız ne?
Так ваше имя Раджеш, это правда?
Yani adın Rajesh, öyle mi?
А как Ваше имя, моя дорогая?
İsminiz madam?
Каюта забронирована на ваше имя.
Gemideki odanız sizin adınıza ayırtılmış.
Как ваше имя?
Senin adın ne?
Так могу я узнать ваше имя, прелестный репортёр?
Bu arada adını öğrenebilir miyim seni hoş röportajcı?
Ваше имя.
Bu sizin adınız.
На ваше имя пришла посылка...
Bu size gönderildi. -
- А ваше имя?
- Adın neydi?
- А ваше имя?
- İsmin ne?
Ваше имя?
- Siz kimsiniz?
Когда называю ваше имя пожалуйста встаньте
Adınızı okuduğumda ayağa kalkın lütfen.
Благодарим вас. Можно узнать ваше имя?
Teşekkür ederiz ve bir de isminizi duymak isteriz.
Господин Вастенов, почему ваш земляк, мой единоверец, этот парень, назвал ваше имя?
Bay Vastenov, neden vatandaşınızda sizin isminiz var, neden siz?
Ваше имя. Мартин.
- Adınız nedir?
– Ваше имя?
- Adınız ne?
– Ваше имя?
- Adınız, lütfen?
Как Ваше имя?
Senin adın ne?
Миссис Гринслейд... поскольку Интернет оформлен не на ваше имя... нам придется проверить... данные владельца линии перед тем, как произвести изменения.
Bayan Greenslade... Bu hesap sizin adınıza değil. Herhangi bir değişiklik yapmadan önce... ayrıntıları hesap sahibiyle görüşmeliyiz.
Миссис Гринслейд... поскольку Интернет оформлен не на ваше имя -
Bayan Greenslade... Bu hesap sizin adınıza değil.
К тому же ваше имя и имя вашего отца, начинаются с одной буквы.
Hem isimlerinizin baş harfleri aynı.
Со сцены назовут ваше имя,
Adınız okunacak.
Мы узнали ваше имя от общему другу из С. А. С.
- Peki. - Aslında isminizi SAS'taki ortak bir arkadaştan aldık.
Ваше имя?
İsminiz nedir?
А вы знаете, что ваше имя анаграмма?
Adının anagram olduğunu biliyor muydun?
- Ваше имя.
- İsmin.
Интересная мысль. Могу я узнать ваше имя?
Güzel, isim alabilir miyim?
Никогда не повредит немного дружелюбия, дак как ваше имя?
Dost canlısı olması iyidir adın ne?
Ваше имя?
İsmin?
Ваше имя?
Adınız?
Ваше имя так хорошо известно, что его нет нужды упоминать.
İsmin o kadar iyi biliniyor ki bahsedilmesine gerek görmedim.
Я правильно написал ваше имя?
Adını doğru yazmış mıyım?
Как ваше имя?
Adın neydi?
О. Мне показалось, что ваше имя звучит знакомо.
Ah. İsminizin tanıdık geldiğini düşünmüştüm.
Они бы стерли ваше имя из книги рекордов.
İsmini, rekor kitaplarından sileceklerdi.
Повторите, как ваше имя?
Adın neydi?
Ваше имя.
Senin ismini.
Это ваше настоящее имя?
Bu gerçek ismin mi?
А имя вашей дочери - Рут, так?
Ve kızınızın ismi Ruth, değil mi?
– Шериф Ранго, если это ваше настоящее имя.
Tabii bu gerçek adınsa.
А как ваше имя?
Senin adın ne?
Не волнуйтесь, я не использую ваше настоящее имя.
- Merak etme. Gerçek ismini kullanmayacağım.
Ваше настоящее имя, мадам, и 120 тысяч рупий.
Gerçek adınız ve 120000 rupi, lütfen.
Я смогу вернуться к вашей дочери. Если вы назовете имя ребенка.
Kızınıza dönerim bana çocuğun adını söylerseniz.
- И ваше настоящее имя Ральф? Так точно.
- Gerçek isminiz de Ralph.
Введите ваше полное юридическое имя здесь, и ваша воля будет исполнена.
Tam isminizi buraya yazın.. ... ve vasiyetiniz resmiyet kazansın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]