Ваше место перевод на турецкий
421 параллельный перевод
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy, tatlım benim. Sen ölümlülerin yanındasın.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Kaçmaya çalışırken kazara size bir şey olursa, sizin yerinizi kimse dolduramaz.
Ваше место в психушке!
Seni tımarhaneye kapatmak lazım!
Вы предлагаете мне стать первым печатником и занять ваше место?
Parşömen Yayımcısı ben mi olacağım? Sizin yerinize mi geçeceğim?
Если вы такой любитель формальностей, я могу уступить вам ваше место и перебраться наверх.
Kurallara bu kadar sadıksanız, yatakları değişebiliriz.
Это Ваше место.
Sen oraya aitsin.
Но если честные люди как вы откажутся, ваше место займут люди нечистоплотные, и не очень умные.
Evet, bu Sedara'dan söz edildiğini duydum. Ama sizin gibi dürüst insanlar görev almaktan kaçınırsa..... görev Sedara gibi titiz olmayan dar görüşlü insanlara kalır.
Ллойд покажет вам ваше место в столовой.
Lloyd yemekhanedeki yerinizi gösterir.
Теперь это ваше место, Брисбейн.
Bundan sonra burada oturacaksın, Brisbane.
Позвольте мне занять ваше место.
Yerinize geçmeme izin verin.
Мистер Спок, ваше место там.
- Bunu yapmak Sizin vazifeniz.
Я мог бы занять ваше место прямо сейчас.
Yerinde olabilirdim şimdi.
Я могу занять ваше место.
Yerini alabilirim.
Сэр, ваше место 23 а Приятного полета.
Buyurun, efendim, koltuk 23-A. İyi uçuşlar.
Ваше место рядом с матерью.
Şu anda yerin annenin yanı, Charles.
Деточка, а вам не кажется, что ваше место возле параши?
Şu paçavralarını çöp kovasının yanına çek! - Kim bu?
Завтра вечером Ваше место будет готово.
Yarın akşam için yeriniz hazırdır.
- О, простите, занял ваше место...
Oh, bağışla. Yerine oturmuşum.
А сейчас я займу ваше место.
Şimdi, yerinize geçebilirim.
займите ваше место.
Mösyö Fresnoy, lütfen yerinizi alın.
Хоть я ваш старший сын, я не могу занять ваше место.
Sizin en büyük oğlunuz olmama karşın... asla sizin yerinizi alamam.
Ваше место 32-B.
Koltuğunuz 32B.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Bay Johnston'ın dostu... şair ve bilgin Chen Hsiao Hsiu'yu, yeni Haznedar başı atıyorum.
Я пробовал встать на ваше место.
Kendimi sizin yerinize koyuyorum.
Но ведь ваше место у операционного стола.
Ama sizin yeriniz, ameliyat masası.
Хантер, ваше место у люка.
Hunter, sen arka kapıyı kolla.
Если это ваше место, мы уйдём.
Burası senin bölgense, başka yere gideriz.
Мосье Форже, ваше место 5-с.
Mösyö Forget, 5-C'de oturuyorsunuz.
Ваше место там.
- Yeriniz orası.
Ваше место в конце справа.
Siz sondasınız, Bay Gale, sağ tarafta.
Простите, мадам. Можно на минутку сесть на Ваше место?
- Müsaadenizle, madame, bir saniye yerinize oturabilir miyim?
Вы вели себя так, как будто Ваше место действительно на мостике.
Köprüye aitmişsincesine davranırdın.
Ваше место в заднем ряду.
Senin yerin arka tarafta.
Ваше место вон там, проходите.
Koltuğunuz hemen koridorun sağında.
От тех, кто завидует Вашему положению и хочет занять Ваше место.
- Beni korumak mı? Kıskanç olanlardan ve senin yerine geçmek isteyenlerden.
После того как вы проверите его подлинность, я должен убить вас и занять ваше место.
Sonra da doğruluğumu kanıtlamak için, Seni öldürüp yerini alacağım.
Пожалуйста, сообщите суду ваше имя и место рождения.
Mahkemeye tam adınızı ve nerede oturduğunuzu söyler misiniz?
Что ж, это место ваше, м-р Барретт.
İşte yatağınız burası, Bay Barrett.
Вы вчера заняли мое место, вот я и заняла ваше.
Dün gece sen benim yerimi aldın, ben de seninkini.
У меня только одно место свободно, для вашей жены, но не для вас.
Tek kişilik yer var. Oraya da karın oturur, size olmaz.
Будете любить и будете любимы, деля свое место друг с другом. И Вашей станет Тайна тайн.
Sevecek ve sevileceksiniz, aynı havayı soluyacaksınız... ve sizinki mühürlerin mührü olacak.
Если вы отведете меня гауптвахту, я займу место вашей пленницы.
Eğer beni hapsinize götürürseniz, orada tutsak olarak yerimi alırdım.
Э... м-м-м... м-р. Фрэмптон... Виз-а-ви ваше мягкое место.
Bay Frampton budunuz hakkında.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Hangi tatil köyünü seçerseniz seçin büyüleyici ve doyurucu bir ziyaret olacağına eminiz.
Если бы я получил место в вашей повозке до Сан-Франциско... Это было бы более, чем достаточно.
San Francisco'ya kadar arabanızda bir yer verirseniz paramı fazlasıyla geri almış olurum.
На ваше место не сяду.
- Senin yerine oturmam.
Право, Ваше место здесь, с нами, среди облаков.
– Hayır. Neden?
Было тяжело, но всё-таки я смогла поставить ваше плечо на место.
İnatçılık etti ama sonunda yerine taktım.
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Karını, sık sık oraya götürdün.
Есть ли в вашей школе место для Пророков?
Kahinler için okulunuzda bir yer var mı?
Значит, это ваше уязвимое место.
- Savunmasız olduğunuz yer burası.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20