Ваши перевод на турецкий
23,384 параллельный перевод
Вы могли бы сказать, что ваши интимные отношения с офицером Ромэном стали причиной того, что вы стреляли в первого проходящего мимо чернокожего?
Memur Roman ile olan ilişkinizin karşınıza çıkan ilk siyahî insanı vurmanıza sebep olduğunu söyleyebilir misiniz?
Потому что ваши задницы просто разорвёт.
Çünkü kıçınız yerinden oynayacak.
Должно быть, я его уронила, когда ваши коллеги скрутили меня.
Muhtemelen meslektaşlarınız beni derdest ederken düşürdüm.
Я прочитал все ваши файлы, мисс Краули, и проблема в том, что во время судебного разбирательства вы официально ни разу не обвиняли мужа в жестоком обращении с вами.
Tüm dosyalarınızı okudum Bayan Crowley, davanız boyunca gördüğüm en garip nokta, resmi olarak kocanızın sizi taciz ettiğini hiç beyan etmemiş olmanız.
Будем рады учесть все ваши пожелания.
Ne isterseniz gerçekleştirmekten mutluluk duyarız.
Он не хочет еще больше испортить ваши отношения.
Aranızdaki ilişkiyi daha da kötü hale getirmek istemezdi.
Ваши вопросы хороши.
Hazırladığın soruları beğendim.
Правда, что вы и ваши брат и сестра обменивались смс насчет убийства матери?
Annenizi öldürmek hakkında kardeşlerinizle mesajlaştığınız doğru mu?
Ваши шуточки ниже пояса без моего разрешения негативно влияют на рабочую обстановку.
Pekâlâ, iznim olmadan beni cinselleştirmen düşmanca bir çalışma ortamı yaratıyor.
Ваши смс указывают на всех вас.
O mesajlar hepinizi ilgilendiriyor.
Давайте, скажите, как я разрушила ваши жизни.
Hayatlarınızı mahvettiğimi düşündüğünüz her şeyi söyleyin.
Вы меня контролируете, а я исполняю ваши приказы, будто... марионетка.
Sen beni kontrol edersin ben de bir kukla gibi emirlerini yerine getiririm
Я не стану влезать в ваши дела.
Her ne ise buna karışmayacağım.
Я не стану влезать в ваши дела.
Her ne ise buna karışmayacağım..
И ваши оценки.
İşte notlarınız geldi.
Ваши документы?
Kimlik?
Может она не хотела ранить ваши чувства.
Belki duygularını incitmek istememiştir.
Я погуглила ваши имена.
İsimlerinizi internette aradım...
И ваши анализы невероятно часто играют на руку Штату.
Eyaleti destekleyen anormal yüksek derecede sonuçlarınız var.
Она знает ваши имена только потому, что помощник проинформировал ее.
İsimlerinizi biliyor çünkü az önce danışmanı ona söyledi.
Почему ваши корабли нас атакуют?
Neden gemilerin bize saldırıyor?
Значит, ваши друзья потерпели поражение.
Yani arkadaşlarınız başarısız mı oldular?
Ваши дети?
- Bunlar çocukların mı?
Ваши последние информаторы сгорели заживо.
Yani Cody'lerden sana bilgi taşıyan son kişiler yanarak öldü.
Именно так ваши отпечатки попали в базу.
İşin iyi tarafına bakarsak, parmak izin AFİS sistemine kaydedildi.
Вы и ваши приятели копы оставили грязь по всему этажу когда обыскивали мой дом
Sen ve polis arkadaşların evimi araştırırken döşemelerimin her yerine ayak izlerini bırakmışlardı.
Лаборатория проверила ваши материалы и они идеально совпали с образцами, найденными на местах атак бенсонхёрсткого подрывника, из 2010-х и недавних.
Laboratuar malzemelerinizi test etti ve 2010'da ve bugün Bensonhurst Bombacısının yaptığı saldırılar sonrası olay yerlerinden alınan örneklere tam olarak uydu.
Всё дело в том, что ваши задания были засекречены, или ты просто не знала его как человека?
Görevleriniz gizli olduğu için mi bahsetmiyorsun yoksa onu çok iyi tanımadığın için mi?
Мы здесь, чтобы просмотреть ваши книги и убедиться что все в порядке.
- Defterlerinizi inceleyip her şeyin usule uygun olup olmadığına bakmaya geldik.
Несмотря на то, что ваши храбрые усилия должны оставаться тайными...
Cesurca çabalarınız saklı kalmak zorunda olsa dahi... - Çekici.
Что ж, ваши данные ужасно устарели.
- Dosyalarınız aşırı eski kalmış.
Ваши приятели так много знают о предприятиях Капоне.
Capone'un örgütüyle ilgili çok şey biliyor gibisiniz.
Но мне не нравится видеть ваши обнимашки.
İkinizin öpüşmesini izlemek pek hoşuma gitmiyor.
Вы не хотели знать, какими были ваши жизни во Флэшпоинте.
- Flashpoint'teki hayatlarınızı öğrenmek istemiyordunuz.
Конечно, это ваши деньги.
Tabii ki para senin.
как вы обнаружили Капитана Холода? Я читал ваши файлы.
Captain Cold'u nasıl yakaladınız?
Когда вы вернетесь, вы попадете в новый таймлайн, созданный мной, где прошлое и будущее всех людей понесли изменения, включая и ваши.
Geri döndüğünde sen de dahil olmak üzere herkesin geçmişi ve geleceği değişmiş olacak.
Знаете, ваши силы - не приговор, кем бы ни был ваш двойник.
İkizin kim olursa olsun, güçlerin olması ölüm fermanın sayılmaz.
И поверьте мне, как человеку, который время от времени делит тело с другим человеком, я знаю, о чем говорю, как и ваши друзья.
İnan bana, bazen başka biriyle aynı bedeni paylaşan biri olarak aradaki farkı biliyorum. - Arkadaşların da öyle.
Мы тебе не доверяем. Ваши проблемы.
Sana güvenmiyoruz.
Я вижу, что ваши помыслы чисты, но политика – искусство настоящего.
İyi niyetli olduğunu anlıyorum ama politika gerçeğin sanatıdır.
Ваши нападки на мою администрацию – личное или совершается ради рейтинга?
Yönetimime olan saldırın kişisel bir sebebe mi dayanıyor yoksa sadece iyi reyting getiriyor diye mi?
Все ваши пожелания учтут.
Tüm istekleriniz yerine getirilecek.
Вы же не рассказываете ваши истории бесплатно, мистер Касл, так же, как и я.
Siz hikayelerinizi bedava anlatmıyorsunuz, Mr. Castle, Ben de öyle.
Выяснилось, что он несколько лет назад. посещал ваши лекции в Гудзонском университете.
Görünüşe göre birkaç yıl önce sizin Hudson Üniversitesindeki bir sınıfınızda ders almış.
Ваши глаза всретятся и готово.
Göz göze gelirsiniz ve kendiliğinden gelişir.
— Где ваши родители?
- Sizin aileniz nerede?
Я отвечу на все ваши вопросы.
Sorularınızı cevaplamak için buradayım.
Но сначала, соберите ваши койки.
Evet! Ama önce herkes birer yatak kapsın.
Я не в настроение смотреть на ваши нудные лица.
Muhtaç yüzlerinize bakabilecek havamda değilim.
Возможно они просканировали ваши разумы в поисках потенциальных слабостей мета-людей.
Belki de olası meta insan zayıflıklarını öğrenmek için zihninizi arıyorlardı.
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20