Ведь правда перевод на турецкий
2,178 параллельный перевод
О, а ведь правда, с твоей мамой.
Evet, annenle birlikte.
Ведь правда, Кит?
Öyle değil mi, Keith?
Это ведь правда! А после всего того, что случилось, после всех твоих выходок...
Ve sonuçta olan oldu.
- Но это ведь правда, да?
- Ama doğrusu bu değil mi?
Но ведь это и правда впечатляет.
Ciddiyim. Çok etkileyiciydi.
Ты ведь знаешь, что по этой книге сняли фильм, правда?
Onun filminin yapıldığını biliyorsun değil mi?
Но ты ведь любишь ее, правда?
- Ama seviyorsun, değil mi? - Elbette.
Тебе обязательно было оставлять подпись на место преступления, правда ведь?
Suçunu belgelemeliydin değil mi?
Ты ведь даже и не любишь океан, правда?
Okyanusları sevmiyorsun bile değil mi?
Ты ведь сейчас не расплачешься, правда?
Ağlamaya başlamayacaksın, değil mi?
Это похоже на потрясающую возможность Я имею ввиду, я... мне не нужно возвращаться на сцену но я скучаю по миру музыки Ведь так, не правда ли?
Öyle duruyor, değil mi?
Тебе ведь понравилось, правда?
hoşuna gitti değil mi?
А ведь и правда.
- Evet. - Haklısın.
Это так, правда ведь?
Hakikaten de kalıyor değil mi?
- Рэй, ты знаешь историю моей трудовой деятельности, я ни дня нигде не работал, но ведь надо было на что-то жить, правда?
Ray, iş geçmişimi biliyorsun, hayatım boyunca hiç olmadı! Para kazanmam gerekiyordu.
Энни, ты ведь не думаешь, что меня это и впрямь волнует, правда?
Annie, gerçekten umursadığımı sanmıyorsun değil mi?
Так ведь будет лучше, правда?
Böyle daha iyi değil mi?
Ведь это правда.
Gerçek bu.
Правда ведь?
- Değil mi?
Конечно, конечно, но ты ведь начал, правда?
Tabii, tabii. Ama, başlamışsındır herhalde, değil mi?
В смысле, ребёнок ведь не будет полным дегенератом если я напаснусь капелюшечку, правда?
Birazcık tüttürsem, bebek tam bir gerizekalı olmaz, değil mi?
так что возможно ты не один из 9800, это ведь не так невероятно, правда?
Belki de sen 9,800 erkekten biri değilsindir. Bu o kadar imkansız değil, değil mi?
Правда ведь, Ярле?
Öyle değil mi, Jarle?
Ты ведь будешь смелым, правда?
Cesaretli davranacaksın değil mi?
Ты ведь пошутила о споре, правда?
İddia konusunda şaka yapıyordun, değil mi?
Я имею в виду, что эти актёры, они такие мускулистые, они не могут быть геями, правда ведь?
Yani, o aktörler, çok erkeksiler gay olamazlar, değil mi?
Это ведь не противоположные понятия, правда?
İkisi bir arada olmak zorunda değil, değil mi?
Правда ведь?
Değil mi?
В смысле, ты же правда не думаешь что я в опасности, ведь так? Да?
Yani ciddi ciddi benim de tehlikede olduğuma inanmıyorsun, değil mi?
Я ведь и правда верю, что в ней что-то есть.
Yetenekli olduğuna can-ı gönülden inanıyorum.
Правда ведь?
Öyle değil mi?
Главное ведь, чтобы оно доставляло радость, правда?
Ben bunu seviyorum
Мне ведь, и правда больше ничего не интересно, кроме гонок.
Bu his hep içimde oldu başka birşey bilmiyorum
Если ты ошибся, будет очень больно. Но ведь об этом не думаешь, правда?
Yanlış yaparsan cidden yaralanırsın bu şeylerin başına gelebileceğini düşünmezsin
Ведь это самая большая радость в жизни, правда?
Hayatın en büyük eğlencesinin dışında nasıl kalabilirdik?
Но мы ведь сделаем это, правда?
Ama tatile gideceğiz, değil mi?
Вы ведь знаете все о жизни высшего общества, не правда ли?
Yüksek sosyete hayatı hakkında her şeyi biliyorsun, değil mi?
Правда, я не вру, очень-очень далеко, я ведь теперь телекорреспондент на самом севере Европы.
Bir Kuzey Avrupa ülkesinin temsilcisi oldum.
Ты ведь всегда подозревал Касса Кромвеля, правда?
Sürekli Cass Cromwell'den şüpheleniyordun, değil mi?
Для этого ведь и нужны друзья, правда?
Arkadaşlar bunun içindir, değil mi?
Я ведь небезразлична тебе, правда?
Benim için gerçekten birşey hissediyorsun, değil mi?
Но ведь всё равно захотите меня сначала поцеловать, правда?
İlk önce beni öpmek istersin, değil mi?
Вы ведь это знаете, не правда ли?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ну, я ведь не хочу это всё проделывать каждые десять лет, правда?
Her on yılda bir bunu yapmak zorunda kalmak istemiyorum, zorunda mıyım?
Вы ведь любите числа, правда, мистер Бид?
Figürleri seviyorsun değil mi Bay Bede?
Такое ведь и раньше с вами случалось, не правда ли, миссис Диксон?
Daha önce de bu başınıza geldi değil mi, bayan Dixon?
Они ведь и раньше так говорили, правда?
Daha önce de öyle dememişler miydi?
Джордж, ты ведь понимаешь, правда? Ты знаешь, что другого выхода нет?
George, sen anlıyorsun değil mi?
Ты ведь меня узнаёшь, правда?
Beni tanıyorsun değil mi?
Валентино ведь блокирует его, правда?
Valentino Rossi'den blok geçiş yaptı, değil mi?
Может получиться шедевр, правда ведь?
Yani çok güzel olabilir, ne dersiniz?
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ли 282
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ли 282
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22