Правда хорошо перевод на турецкий
957 параллельный перевод
Я правда хорошо себя чувствую
Çok iyi hissediyorum doğrusu.
Это правда хорошо.
Çok rahat olur.
У вас не так хорошо с деньгами, не правда ли?
Maddi durumun pek iyi değil, öyle değil mi?
Скажи, в городе, правда, хорошо?
Bir büyük şehre!
Правда, Билл? - Да, если они тебя знают также хорошо, как я.
- Seni benim kadar tanısalar almazlar.
Очень хорошо, правда!
Niye olmasın ki?
Хорошо, что он вернулся, правда, Пэт?
- Geri dönmesi ne güzel.
Хорошо, что я не такая, правда? - Не везучая? - Не суеверная.
Neyse ki batıl inançlarım yoktur.
Хорошо, правда?
Güzel, değil mi?
- Он хорошо выглядит, правда?
- Daha iyi görünüyor, değil mi?
Хорошо и громко, правда?
Kulağa hoş ama biraz yüksek geliyor, ne dersin?
Очень хорошо объяснили, правда, Эмилиано?
Çok iyi anlattı ama, değil mi Emiliano?
Рода, пожалуйста! Я знаю что ты хорошо врёшь... Но мне нужна правда.
Usta bir yalancı olduğunu biliyorum ama gerçeği bilmem gerek.
Хорошо выглядят, правда?
Çok iyi durumdalar, değil mi?
Он хорошо играет, правда?
Güzel çalıyor, değil mi?
Очень хорошо! Конечно, ты не будешь пробовать сделать это во время перелета, правда?
Fakat seyahat sırasında denemezsin, değil mi?
Да, ну хорошо, он не очень молод, правда ведь?
Giderek gençleşmiyor zaten.
Хорошо, давай попробуем поискать ее, правда? - Да.
- Onu arayalım, olur mu?
Правда хорошо.
Gerçekten yakışmış.
- Правда, Юрий хорошо выглядит?
- Yuri iyi görünmüyor mu, Tonya?
Ты хорошо разыграла спектакль, правда?
Şimdiye kadar yaptıkların hep roldü, değil mi?
Хорошо, но только если ты правда этого хочешь.
Tamam, ama sen de istiyorsan.
Побеждать хорошо, правда?
Kazanmak güzel şey, değil mi?
С ним очень хорошо. Правда.
Onunla devam etmeyi düşünüyor musun?
Правда, хорошо?
Guzel değil mi?
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
Düşündük ki, sen onu iyi tanırsın, belki sana doğruyu yanlışı söylemiştir dedik.
Это же хорошо, не правда ли?
Güzeller değil mi?
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Anneni iyi hatırlıyorsun, değil mi?
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Yeter Madam Rosa. Aptalca davranıyorsunuz.
Цвета как хорошо сочетаются, правда?
Değişik renkleri nasıl bir araya getireceğini biliyor.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Tanrım! Kendimi öyle hissediyorum ki!
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Bu kolay olmayacak.
Хорошо, правда?
Güzeller, değil mi?
Ќет, нет, ћарвин. ¬ се хорошо. Ќет, правда.
Hayır, hayır, Marvin, böyle iyi, gerçekten.
Я немножко как с похмелья, будто несколько дней спала, но мне хорошо, Стивен, правда.
Akşamdan kalmış gibiyim. Sanki günlerdir uyuyormuşum gibi. Ama iyiyim Steven, gerçekten iyiyim.
Хорошо. Я очень рад вас видеть. - Правда.
Ayrıca sizi görmek de çok hoş, çünkü açıkçası...
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Bayağı sağlam işler yapmışsın... ama pek de büyük üniversiteler düzeyinde değil ha?
Всё хорошо, правда.
Oh, ben iyiyim. Gerçekten.
Ну если нас по телику покажут, то ведь нужно хорошо выглядеть, правда?
Televizyona çıkarsak iyi görünmemiz lazım.
Хорошо смотрится, правда, Отис?
Yakıştı, ne dersin Otis?
Товарищ Адам о нём хорошо говорил, правда? Хорошо.
Yoldaş Adam onun hakkında iyi şeyler söyledi ;
Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо.
Mesele şu ki, bayanlar ve baylar, bu tamah, daha iyi bir kelime bulamıyorum,... iyidir.
Правда? Хорошо.
Gerçekten mi?
Правда, я хорошо знаю, как с ними обращаться. Хорошо.
- Bebekler hakkında çok şey bilirim.
Правда он хорошо играет.
- Bu adam iyi bir aktör.
Мисс, Труви, клянусь, моя личная драма, не помешает мне хорошо работать, правда.
Bayan Truvy, yemin ederim özel hayatımla ilgili trajedi güzel saç yapma yeteneğime hiç yansımayacak.
Да, класс - очень хорошо сделано, правда?
Harika!
Хорошо, что у тебя случился этот разговор с мамой, правда?
Annemle konuşman iyi olmuş, öyle değil mi? Bazı şeylerin aydınlanması.
- С ней, правда, всё хорошо?
Gerçekten iyi mi? Gayet iyi.
Но мне правда хорошо.
Gerçekten iyiyim.
Хорошо выглядишь. Правда.
Çok hoş görünüyorsun.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43