Велик перевод на турецкий
959 параллельный перевод
Ты велик и удивителен.
Muazzamsın. Harikasın.
Посмотри, как велик Токио. Да...
Tokyo ne kadar büyük, bir baksana.
Простите, сэр, но он чересчур велик.
Özür dilerim. Çok büyük. Kargoya vermeniz gerekecek.
Да, он слишком велик для пассажирского отсека.
Yolcu kabini için biraz büyük görünüyor.
Возможно, кто-то скажет, что он слишком велик для своих гетр.
Şimdi, bazıları, onun tozluklarına göre fazla büyük olduğunu söylüyor.
Ты - велик, а я мал...
Siz büyük bir yurtseversiniz. Tabii, ben daha ufak çapta.
Те же, кому удалось разбогатеть, желали насытиться всем, что можно было купить за деньги, и выбор был велик.
Köşeyi dönüp zengin olanlar, paranın satın alabileceği tüm zevklere talip oldular ve onlara satılacak birçok şey vardı. Sacramento nehir gemileri bile lüks mallar taşımaya başladı.
Шок был слишком велик.
Şok muazzam olabilirdi.
Слишком велик выбор. Дона Маргарита прекрасно готовит.
Hey, bir şeyler yemeyecek misin?
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
Karavanım geniş Yeng, bu yüzden Gobi Çölü'ne girerken çok fazla yiyeceğe ve suya ihtiyacım olacak.
Всегда был слишком велик на меня.
- Bana hep çok büyük geldi.
Дом велик, фройлен, и земли обширны.
Fräulein, burası geniş bir ev. Muazzam bir alana yayılmış.
Аллах велик!
Allah-u Ekber!
Шок от воссоединения оказался для него слишком велик.
Yeniden birleştirmenin şoku çok fazla geldi. Öldü, Jim.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
Belki de zekanız o kadar iyi değildi.
Ибо велик Господь и достохвален.
"Ellerinde, yeryüzünün derinlikleri."
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
Bir ihtimal olduğunu düşünüyorsan kârın sonsuza çıkıyor.
Он не слишком велик, но для двоих в самый раз.
Sahibi buraya bir bar yapmaya başladı, ama asla bitiremedi.
Он был мне велик.
Tam üstüme göre küçülttü.
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным, но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Değerli kuzen! Nankörlüğümden dolayı suçlu hissediyorum kendimi. Yalnız şunu bil ki, yaptıklarının karşılığını asla ödeyemem.
Риск слишком велик.
Benimkiler bilerek yeniliyorlar. Çok riskli.
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Uzun, sarışın, Prusyalı, İskandinav, Aryan Nazi tiplileri seviyorsan iyi.
- Но велик вон того мальчика.
- Şu çocuğa ait.
Адрианна, этот халат не слишком мне велик?
Adrian, bu bornoz çok bol, değil mi?
лассный велик, миссис Ўмаусс! Ќе потер € йте!
İyi çevirin, Bayan Schmauss!
- Купальник велик?
Mayom mu çok büyük?
"У тебя ржавые крылья на твоем велосипеде." "Мой велик лучше, чем твой." "Эй, еврейчик!"
Tüm çocukların dansa gittiği benimse akşam 11 de ayrılmam gereken, zamanları hatırlıyorum.
Он у нас хиленький был, пока не взялся за велик.
Bisiklet sürmeye başlamadan önce çok sıskaydı.
Блин, с тех пор, как ты выиграл итальянский велик, ты стал вести себя странно
Şu İtalyan bisikletini kazandığından beri adamım, garip davranıyorsun.
На велик!
Bisiklete bin!
Отец быть с ними не велит, Но как соблазн велик!
Babam uzak durmamı söyledi Ben, gel oynayalım, dedim
Дело в том, что космос велик.
Bildiğiniz gibi kozmos çok büyüktür.
велик риск большого взрыва.
Yangın ihtimali çok yüksek.
Не думаю, что вы представляете, насколько велик этот дар.
Sanırım gücünün sınırlarını bilmiyorsunuz.
Мир не так уж и велик.
Yirmi gün mü! Dünya o kadar büyük değil.
Этот слишком велик для мотылька.
Bu gördüğüm bir güve için oldukça büyüktü.
О, ты так велик.
Sen öyle büyüksün ki.
Да. Думаю, ты вскочил на свой велик, двинул домой и там оттянулся.
Bence bisikletine atladın, son sürat eve gidip mastürbasyon yaptın!
Мне нужен велик.
Bir bisiklet lazım.
Ему нужен велик.
Bisiklet lazım.
- Гленн, можно взять у тебя велик?
Glenn, bisikletini alabilir miyim?
Бери велик и поехали.
Hadi bisikletini kap da gidelim.
Купи ему велик.
Ona güzel bir bisiklet alırız.
- Хочешь погрузить вещи на велик?
- Şu şeyleri de bisiklete yükleyelim mi?
Шум столь велик... что д-р Аллан Синделл вынужден выступить с заявлением.
Söylentiler o kadar yayılır ki... Dr. Allan Sindell bir açıklama yapmak durumunda kalır.
Соблазн очень велик, сэр.
Gerçekten isterdim, efendim.
- Ничего, милая Барба, мир велик.
- Endişelenme.
Сейчас риск особенно велик.
Bu durumda, tam tersi!
Майк, ты велик!
Mike! Mike!
У тебя там был велик?
Oraya bisikletle mi gitmiştin?
Бери свой велик.
Bisikletini kap.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
великолепна 98
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
великолепна 98