Вернемся перевод на турецкий
6,357 параллельный перевод
Мы вернемся к двенадцати.
12'ye kadar geri geliriz.
Все возвращаются. Мы все вернемся.
Hepsi diriliyor, hepimizi dirileceğiz.
Не беспокойтесь, вы оглянуться не успеете, как мы вернемся.
Merak etme, sen anlamadan geri döneceğiz.
Вернемся назад... назад в другое время в прошлую жизнь.
Geriye gidelim, başka bir zamana dönelim başka bir hayata.
Давай вернемся в палату.
Haydi bakalım, odana geri getirelim seni.
Мы вернемся через... неделю или две?
Tekrardan faaliyete geçeceğiz, bir iki hafta gibi?
Может вернемся к электрошоковой терапии?
Elektroşok terapisine geri dönebilir miyiz lütfen?
Да, но мы вернемся к этому через минуту.
Evet ama o konuya az sonra geleceğim.
На то, что мы просто забудем всё, что произошло в последнее время, и снова вернемся к игре в семью?
Umut dediğin şey, içinde olduğumuz boktan durumla idare etmek ve evcilik oynamaya geri dönmek mi?
Давайте поговорим о произошедшем. Вернемся в Ореа... ко взрыву.
Orea bombalamasına geri dönelim.
Но Президент ждет, что мы вернемся...
- Başkan dönmemizi bekliyor...
Мы вернемся завтра.
Yarın evde olacağız.
Остановимся у Розамунд, оттуда поедем на стадион, пообедаем, посмотрим гонку и вернемся на следующий день.
Rosamund'da kalır, yarış alanına gideriz, öğle yemeği yiyip yarışı izleyerek ertesi gün döneriz.
Давай вернемся к другим фрагментам сна... к призу.
Neden biraz da diğer görüntülere odaklanmıyoruz, mesela şu kupa gibi?
Вернемся на неделю назад в кафе.
Bir hafta önce kahvecideki haline gidelim.
Мы туда не вернемся.
Oraya geri dönemeyiz.
Я пообещала Барри, что мы никогда туда не вернемся.
Oraya dönmeyeceğimize dair Barry'ye söz verdim.
Так что может быть мы вернемся в город и говорим с другими полицейскими.
O yüzden kasabaya dönüp birkaç polisle konuşsak iyi olabilir.
Как только мы выясним, зачем, мы вернемся к вам
Nedenini anladığımızda size de söyleriz.
Гордон, давайте вернемся к симптомам, которые привели вас сюда?
Gordon seni buraya getiren belirtilere geri dönebilir miyiz?
Мы еще вернемся.
- Tamam. Birazdan geliriz.
Теперь, когда с этим разобрались давайте вернемся к тому, на чем мы остановились.
Şimdi icabına bakıldığına göre kaldığımız yerden devam edelim.
К моим котелкам вернемся позже.
Bu konuda sonra kafa kafaya veririz.
Я подождал, пока мы вернемся в город, и оттуда позвонил в полицию с телефона-автомата.
- Bilmiyorum. Ankesörlü telefondan polisi aramak için şehre dönene kadar bekledim.
Может, мы просто вернемся к машине?
Sadece arabaya dönebilir miyiz artık?
хорошо, хорошо если ты не хочешь говорить о своих чувствах относительно ТиДжея, давайте вернемся к тому, как ты относишься к Элис
Peki, T.J.'e olan hislerini tartışmak istemiyorsan Alice konusunda neler hissettiğine dönelim.
Я сделаю... Вернемся к тебе.
Yaptıracağım... tamam, sana dönelim.
Посмотрим на свинок и домой вернемся.
- Ne kadar heyecan verici!
Вернёмся к начальному плану. Едем на восток.
İlk planımıza geri dönüp doğuya gideceğiz.
Вернёмся в отделение.
Hasta koğuşuna dönelim.
Эрика им займётся, когда мы вернёмся в город.
Kasabaya geçtiğimizde Erika ilgilenir.
Идём же. Давай вернёмся.
Onun için geri dön.
Вернёмся тем путем, что пришли, возьмём фургон и поедем.
Geldiğimiz yoldan dönüp arabaya binip gideriz.
Мы вернёмся к Мэдисон после всего этого?
Buradan Madison'ın evine mi gideceğiz?
Я ему нужен. Мы вернёмся за вашим сыном.
Oğlun için geri geliriz.
И мы никогда сюда не вернёмся.
Bir daha dönmeyeceğiz.
Как вернёмся, дам тебе пару книжек. - Книжек?
İçeri girince birkaç kitap göstereyim sana.
- Вернёмся к нашему делу.
- Davaya dönelim. - Aynen.
Мы вернемся раньше, чем они заметят, что нас нет.
Onlar gittiğimizi bile anlamadan önce geri döneceğiz. Gittiğini fark ederlerse ne diyeceğim?
И мы вернёмся домой как мать и дочь...
Anne ve kız olarak eve döneriz.
Мы вернёмся к этому позже и тогда снова будем пытаться убить друг друга. Но сейчас нам надо вернуться в Хэйвен.
Bunu daha sonra konuşup birbirimizi öldürmeye çalışmaya geri dönebiliriz ama şu anda önce Haven'a dönmek zorundayız.
Вернёмся к работе.
İşimize dönelim.
Джоан, у вас перелом костей шеи, но мы его зафиксировали, и вернёмся к нему после родов, хорошо?
Boyun kemiğinde kırık var Joan. Şimdilik sabitledik. Doğumdan sonra düzelteceğiz tamam mı?
Когда вернёмся.
Geri gelince.
— Если вернёмся.
- Dönersek.
Хорошо, если хочешь вернуться и забрать бомбу, значит, вернёмся и заберём её.
Peki, madem gidip bombayı almak istiyorsun, gider bombayı alırız.
Конечно. Мы вернёмся на такси.
Eve taksiyle döneriz.
Давай же вернёмся itsuka togireta К однажды прерванным снам yume no tsuzuki hajimeyou
itsuka togireta yume no tsuzuki hajimeyō
Давайте продолжать. Вернёмся к основному.
Asıl olaya dönüyoruz.
Хорошо, мы вернёмся через минутку.
- Bence üstünüzü değiştirseniz iyi olacak. - Tamam, bir dakikaya geliriz.
Мы к ним вернёмся.
Onlara geri döneceğiz.