Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вернёшься

Вернёшься перевод на турецкий

4,068 параллельный перевод
А как приедешь, напишешь Полли в письме, что вернёшься, когда тебе будет 18.
Oraya vardığında da Polly'e bir mektup yazacaksın,... ve 18 yaşına geldiğinde geri döneceğini, bu gibi şeyleri söyleyeceksin.
Так когда ты вернёшься?
Peki saat kaçta gelirsin?
Я восемь часов держал твой попкорн пока ждал, что ты вернёшься.
Patlamış mısırın elimde sekiz saat dönmeni bekledim.
Слушай, как твоя настоящая фамилия, если вдруг не вернёшься?
Bu arada senin gerçek adın neydi? Belki geri dönemeyebilirsin.
Я знала, что ты вернёшься.
Döneceğini biliyordum.
Просто вернёшься к творчеству. У меня и сейчас это есть, и я страдаю.
Tamamen kreatif tarafına odaklanabilirsin.
Ведь ты вернёшься в Рим и заберёшь своих граждан.
Hemen sivilleri alın ve Roma'ya dönün.
- Когда вернёшься?
- Ne zaman dönersin?
Ты вернёшься.
Geri döneceksin.
Ты сказал что когда вернешься заберешь меня в наш новый дом, что увезешь меня далеко от Генриха.
Geri dönünce beni yeni evimize, Henry'den uzağa götüreceğini söylemiştin.
Я знал, что ты вернешься.
Geri geleceğini biliyordum.
Джетро, может вернешься в Стиллуотер?
Jethro, neden Stillwater'a dönmüyorsun?
Если ты уедешь и вернешься с кем-то зараженным...
Eğer gidip de hasta birisiyle dönecek olursan...
Мы все скоро умрем, если ты не вернешься туда.
Eğer oraya gitmezsen hepimiz yakında öleceğiz.
Я на свободе, а ты вернешься в тюрьму.
Ben özgürüm, sen ise içeri geri döneceksin.
Сейчас, я считаю, ты будешь вынужден продать это место, до того, как вернешься в тюрьму.
Düşünüyorum da, içeri tekrar girmemek için, bu yeri satmak zorunda kalacaksın.
И тогда они будут рады, когда ты вернешься.
Geri gittiğinde böylece seni görmekten memnun olurlar.
Ты никогда туда не вернешься.
Oraya asla geri dönmeyeceksin.
Что бы ни случилось, ты никогда сюда не вернешься.
Ne olursa olsun, asla geri dönmeyeceksin.
Мы- - мы будет стоять прямо здесь и затем ты вернешься за нами.
Orada bekleriz ve sen de bizi almaya gelirsin.
Почему бы тебе не пойти работать в бизнес по продаже шин на десятилетие или вроде того, отслеживать все значительные изменения за этот период времени, и тогда, ты вернешься ко мне с бизнес планом?
Sen git 10 sene falan lastik sektöründe çalış. O zaman zarfındaki önemli tüm değişiklikleri takip et. - Sonra da bana iş planınla gel.
Ты никогда не вернешься сюда, если подпишешь те бумаги?
O evrakları imzalarsan buraya asla geri dönemezsin, değil mi?
Если ты, однажды, вернешься на Запад... что же ты скажешь людям об этом странном слове, "кунг-фу"?
Eğer bir gün Batı'ya geri dönmeyi başarabilirsen Kung fu kelimesine yabancı olan kişilere bu kelimeyi nasıl anlatacaksın?
Ты вернешься, блондин?
Geri gelecek misin Sarışın?
Ты вернешься туда, будешь приглядывать за всеми, и время от времени будешь докладывать нам.
Oraya geri döneceksin, olayları gözlemleyip zaman zaman bize rapor vereceksin.
И когда эта информация подтвердится, я надеюсь, что ты вернешься.
Ve verdiğim bilginin doğruluğu kanıtlandığında umarım tekrar gelirsin.
Ты вернешься со мной в Салем и предстанешь перед судом, ведьма.
Benimle Salem'a gelecek, yargilanacaksin cadi.
Ты сказал Люсии, что вернешься?
- Lucia'ya döneceğim mi dedin?
Однажды ты вернешься в этот амбар. И в тот день ты действительно будет очень испуган.
Ve bir gün, bu ambara geri geleceksin,... o gün gerçekten de korkmuş olacaksın.
Если ты не вернешься, ты и я...
Biliyorum.
Когда ты вернешься?
Ne zaman döneceksin?
Когда вернешься?
Ne zaman ev olacaksın?
5 тысяч сейчас. 15 тысяч, когда вернешься.
5,000 şimdi. 15,000 geri geldiğin zaman.
О том, что ты не вернешься домой.
Eve dönememen falan- -
Ты вернешься до того, как я вырасту?
- Ben büyümeden dönecek misin?
Добровольно вернешься в клетку, где они тебя запрут.
Seni kilitledikleri hapishaneye kendi rızanla gidiyorsun demek.
Вернешься с истинным ответом.
Bana gerçeklerle gel.
Ты вернешься к нам?
Bizimle oturmaya geri gelecek misin?
"Вернешься"?
"geri"?
Ты сказал, что вернешься прямо сейчас.
hemen geri döneceğini söylemiştin.
- Говорят, ты вернешься домой.
- Eve döneceğini duydum.
Когда ты вернешься домой, папа?
Gel de bana yardım et. Babacığım ne zaman geri geliyorsun?
Говорят, ты вернешься домой.
Eve döneceğini duydum.
Ты должна думать о том, куда ты хочешь пойти, когда вернешься в США.
Amerikaya geri döndüğümüzde nerelere gideceğimizi düşünmen lazım.
Подписывай, или я удостоверюсь, что ты вернешься в свою грязное, лесное болото, из которого вылезла, упертая сука!
İmzalarsın ya da seni o geldiğin pis, geri kalmış, nehir bataklığına geri döndüreceğimi garanti ederim, seni inatçı orospu.
Может, ты все-таки передумаешь и вернешься обратно?
Acaba fikrini değiştirip geri gelebilir misin diyordum.
- А когда вернешься?
- Ne zaman dönüyorsun?
Иди, но... если не вернешься к чаю, я вызову полицию.
Tamam, gidebilirsin ama eğer çay saatinde burada olmazsan polisi ararım.
Ты пообещал, что выполнишь парочку заданий для Максин, затем вернешься и будешь работать на меня.
Maxine için birkaç iş halledip sonra bana döneceğine dair söz vermiştin.
Я отведу Эйдена в школу, пока ты не вернешься.
Sen kratere dönerken ben de Aidan'ı okula götüreyim.
- Ты вернешься?
- Geri gelecek misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]