Вернуться домой перевод на турецкий
2,315 параллельный перевод
Ты не знаешь, как вернуться домой?
Evine nasıl döneceğini biliyor musun?
Мне нужно срочно вернуться домой. Я как раз собиралась уходить.
Evde önemli bir şey olmuş bende tam eve dönüyordum.
чтобы это закончилось и вернуться домой!
Buradan ayrılıp hemen eve dönmek istiyorum.
Чтобы вернуться домой, мне нужен куб.
Beni eve döndürmek için küpe ihtiyacın var.
Ты должен вернуться домой.
Eve gelmeni istiyorum.
Пожалуйста, заставь ее вернуться домой!
Lütfen onu eve getirmek için birşeyler yap!
Я хочу вернуться домой.
Artik eve gitmek istiyorum.
Хорошо, поскорее вернуться домой, хотя, пожалуйста.
Ama acele edin lütfen.
Мы можем вернуться домой.
Artık eve gidebiliriz.
- Скорее бы вернуться домой.
- Eve dönmek için sabırsızlanıyorum.
Я просто подумал, ты захочешь вернуться домой. - Я бы мог помочь. - Да хватит.
Sadece, evine gitmek istersen belki bir yolunu bulabilirim diye düşündüm.
Я могу вернуться домой в любое время.
İstediğim zaman eve gidebilirim.
Теперь я хочу одного : заработать немного и вернуться домой.
Şimdiyse makul bir maaş ve bir evden başka hiçbir şey istemiyorum.
Боже, я не могу вернуться домой Это далеко
# Tanrım, evime de dönemem #
Боже, я не могу вернуться домой
# Tanrım, evime de dönemem #
И я подумала, может мне вернуться домой и ухаживать за ней.
Ben de eve dönüp ona bakabileceğimi düşündüm.
Но рано утром решила вернуться домой.
Eve dönmek için sabah erkenden gitmiş.
Почему Туи боится вернуться домой?
Tui neden eve dönmeye korkuyor?
Вы не предпочли бы вернуться домой?
Planladığın gibi eve gitmen gerekmiyor mu?
'В Нью-Йорке я совсем потерял почву под ногами и не мог дождаться, когда смогу вернуться домой.'
New York'ta kendimde degildim ve eve geri donmek icin sabirsizlaniyordum.
Пришло время вернуться домой.
Eve dönme vakti geldi.
Достаточно, чтобы вернуться домой.
Eve dönmeniz için yeterli bir sebep.
Знаю только, что хочу вернуться домой и снова стать тем же, кем уехал.
Ben sadece eve geri dönmek istediğimi biliyorum ve ayrıldığımdaki aynı adam olmak istiyorum.
Достаточно, чтобы вернуться домой.
Seni eve götürmem için yeterli.
Конечно, я хочу вернуться домой, но ты не должен делать изменения только ради меня.
Yani eve dönmek istiyorum ama benim için onca değişiklik yapmak zorunda değilsiniz.
Я сделаю, все, что смогу, но тебе лучше вернуться домой прямо сейчас.
Tamam, bulmaya çalışırım. Ama eve gelmen lazım.
Тебе нужно вернуться домой прямо сейчас.
Eve gelmen gerekiyor.
Я хочу вернуться домой.
Eve dönmek istiyorum.
Если Вам одиноко, может быть мистер Реми сможет вернуться домой?
Madem yalnızsınız, belki Remi Bey eve taşınabilir.
Мам, если я пообещаю вернуться домой, ты поедешь в больницу?
Anne, eğer eve döneceğime söz verirsem hastaneye gidecek misin?
Дэниел несказанно счастлив вернуться домой, в родные пенаты.
Daniel da ait olduğu yere, evine döndüğü için oldukça mutlu.
я собираюсь уничтожить Землю и вернуться домой.
Neyse, Dünya'yı yok edip eve döneceğim.
Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово.
Tek yapmam gereken, başka bir boyuta dalıp,... zaman yolcusunu bulmak, canavardan kaçmasına yardım etmek,... bütün boyut çökmeden de eve geri dönmek falan işte.
Духи должны прекратить сражаться с людьми и вернуться домой - в свой мир.
Ruhlar insanlarla savaşmayı bırakıp ruhlar dünyasındaki evlerine dönmeliler.
Десна и я должны вернуться домой.
Desna ve ben eve dönmek zorundayız.
Ее нет, а м должна вернуться домой.
O kayboldu ve bizim eve dönmemiz gerek.
Но я не могу вернуться домой, потому, что... волк идет! "
Akıntı ile buraya geldim. Ama evime gidemem çünkü kurt geri dönüyormuş!
Я очень хотел вернуться домой.
Yeniden eve gitmeyi çok istedim.
— Хочешь вернуться домой?
- Evet. - Evine gitmek istiyorsun.
И тогда ей придётся вернуться домой, к одному из нас, и пусть лучше это будешь ты.
Sonra da birimizin yanına taşınmak zorunda kalacak, muhtemelen de senin yanına.
Поэтому вы позволили мне вернуться домой?
Bu yüzden mi eve gelmeme izin verdiniz?
Он говорит, что хотел бы вернуться домой с тобой.
Sonra da seninle eve gelmek istediğini söylüyor.
Как думаешь, когда мы сможем вернуться домой?
Ne zaman eve döneceğiz sence? Yakında.
Порядке, просто вернуться домой.
Tamam, eve getir onu.
Жена и дети Феликса должны вернуться домой.
Felix'in karısı ve çocukları eve gitmeliler.
И ты очень хочешь вернуться к себе домой. - Верно?
Ve sen kendi hakkın olan mekânına dönmek istiyorsun değil mi?
Пожалуйста. Беатрис, ты должна сейчас же вернуться к себе домой.
Beatrice, hemen kendi dairene git.
Я могу отвезти ее домой и вернуться к тебе.
Onu bırakıp gelirim.
Духи должны прекратить атаковать людей и вернуться к себе домой, в мир Духов.
Ruhlar, insanlarla savaşmayı bırakmak... ve ruhlar dünyasında ki evlerine dönmek zorunda.
Гасу вероятно пора домой, а я завалюсь здесь на случай если Джениффер Джейсон Ли решит вернуться.
Gus eve gitse iyi olur, Jennifer Jason Leigh geri gelmeye karar verir diye ben de buralarda takılacağım.
Он захочет вернуться домой.
Evine gitmek isteyecek.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернуться туда 23
вернуться к работе 30