Вернуться туда перевод на турецкий
641 параллельный перевод
Я бы хотел вернуться туда еще раз и все нарисовать.
Oraya gidip resmini yapmak isterim.
Я должна вернуться туда.
Oraya geri dönmem gerek.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
Sezar'ın krallığının yedinci yılında imparatorluk emriyle Yahudiyeliler sayılmak ve vergi vermek üzere doğdukları yere döneceklerdi.
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
- Lütfen müdürüm! Hücreye geri döneyim!
Я надеялся вернуться туда, как только...
Akrabalarımızdan haber var mı? Venedik'e dönmek istiyorum.
И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
Bir zamanlar olduğumuz yere dönmeliyiz yanlış tarafa döndüğün noktaya.
Ребята, вы должны вернуться туда и закончить танцы.
Çocuklar, içeri girip dansı bitirmelisiniz.
Он хочет вернуться туда, откуда они прибыли.
- Geldikleri yere dönmek istiyor.
Ты, маленький сосунок, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
Evet, seni hanım evladı! Neden geldiğin yere geri dönmüyorsun?
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
Yine içeri girdiğim için sevindiğimi söyleyemezdim ama sanki yuvaya dönüş hissi veren aşina görüntüler, sesler ve yüzler vardı.
Мы должны вернуться туда, где упали!
Olamaz! Düştüğümüz yere geri dönmemiz gerek!
Ты не думал вернуться туда, где ты сможешь трахаться.
Yapmak için oraya dönmeyi düşündüğün oldu mu?
В первую очередь нужно вернуться туда и узнать, кто это был.
Görevin geri dönüp neler olduğunu bulmak.
Но я хочу лишь одного : вернуться туда, где все осмыслено, и не надо бояться.
Tek istediğim, herşeyin anlam kazandığı yere geri dönebilmek. Her zaman korkmak zorunda olmadığım yer.
Ну, Рекс дома и ты тоже должен вернуться туда.
Eh, Rex evde, senin de olman gereken yerde.
Чтобы вернуться туда, где все произошло, понадобится по меньшей мере 100000.
Tekrar geriye dönmek için, bana en azından 50,000 kg. lazım.
Хочу вернуться туда.
Oraya geri dönmek istiyorum.
Ты должен вернуться туда и поговорить с этим парнем.
Oraya geri dönüp o adamla konuşmalısın.
Придется вернуться туда, откуда мы начали. Нет.
Başladığımız yere dönmeliyiz.
Он должен был пройти свой Круг, чтобы вернуться туда, откуда начал.
Her şeyin başladığı yere geri dönmek zorundaydı.
Тогда я предлагаю вам вернуться туда и заняться работой.
Önerim, tekrar orada olman ve işini yapman.
Как говорится в песни - Мудрецы, пора вам вернуться туда, откуда вы пришли.
Şarkının dediği gibi, sizin için geldiğiniz yere geri dönüş zamanı geldi
Единственный способ для Дороти вернуться в Канзас - это мне самому перенести ее туда.
Dorothy'nin Kansas'a gitmesinin tek yolu, benim onu oraya götürmem.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
Ve bir daha, en çok istediğim şeyi aramaya kalkarsam kendi arka bahçemden öteye bakmayacağım. Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
Ты хочешь туда вернуться?
Oraya geri dönmek istiyor musun?
Они долетели туда, и почти сумели вернуться.
Oraya varabildiler ve dönmelerine de ramak kalmıştı.
Но я-я не могу туда вернуться.
Ama oraya dönemem.
Ты создана для мирской жизни. Придет день, и ты захочешь туда вернуться.
Başına gelen onca şeyden sonra, aradığın huzuru bu duvarların ardında bulamazsın.
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
Zamanda bir yolculuk. Kayıp düşleri arayış.
Мне нужно будет туда вернуться.
Çünkü belki... oraya tekrar gitmem gerekecek.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri dönemem. Çok korkuyorum.
Почему нужно два с половиной года что бы долететь туда и вернуться назад?
Neden oraya gidip gelmek iki buçuk yıl sürüyor?
Вернуться бы туда с нормальной пушкой, да надрать им всем жопы!
Topla geri dönüp onları öldürmeliyim.
Отец тоже летал туда, и смог вернуться!
Bu babanın gittiği yol, ve o geri geldi! TAMAM!
Ведь, если оно пришло откуда-то, туда же оно должно и вернуться.
Uzaklaşması için bekleyeceğiz. Diyorumki ; uzaklaşacağını sanıyorum.
Если мы туда попадем, то у нас не будет сил вернуться обратно.
Eğer şimdi girersek, dönmek için yeteri kadar güçlü olamayabiliriz.
Мне понадобится 8 минут, чтобы доплыть туда, загрузиться и вернуться.
Yüzmek, giysiyi alıp dönmek yaklaşık yedi sekiz dakikamı alır.
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Pekala, oraya gidip, bunu yapmak istemiyorum sonra geri geldiğimde, ufak düzenbazlıklar yapacaksınız üzerine hardal dökmedin falan gibi.
Нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, oraya geri dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri gidemem.
И не смогу вернуться туда, где былаСовсем новый мир
Çok uzaklardan geldim. Alışkın olduğum yere dönemem.
Я хочу туда вернуться.
Buraya tekrar gelmek istiyorum.
Я не могу туда вернуться.
Oraya alınmıyorum.
Ты должен туда вернуться.
Oraya gitmen lazım.
Хочешь туда вернуться?
Hapse geri mi dönmek istiyorsun?
Я хочу туда вернуться, свалить к черту из этого города.
Gidip orada yaşamak istiyorum, çünkü burası lanet şehirden kurtulmak istiyorum.
Едва приехав с острова Крагги, он начинает считать дни, когда сможет туда снова вернуться.
Craggy Adası'ndan ayrılırken, geri geleceği günleri saymaya başlıyor.
Хочу вернуться... туда, где... серо... сыро... и молоко прокисает.
Dönmek istiyorum. Gri ve... nemli olan... ve sütün bittiği yere dönmek istiyorum.
Если Ричард захочет вернуться в Над-Лондон то ключ перенесет его туда.
Eğer Richard'Yukarı Londra'ya dönmek isterse anahtar onu götürecektir.
Ты не сможешь туда вернуться, путешествуя с нами, Ричард.
Bizimle gelirsen alamazsın Richard.
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39