Виноваты перевод на турецкий
1,085 параллельный перевод
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Balinaların bize ait olduğunu ve onlara istediğimizi yapabileceğimizi farz ediyorsak, soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz." dedi.
Они-то сами не виноваты. Впрочем, ничего особенного, я приберу...
Hepsi onların suçu değil, ve o kadar da kötü değil.
Вы сами во всем виноваты.
Kendinizi suçlayın!
Мы ж ни в чем ни виноваты.
Biz tamamen suçsuzuz! Cehenneme kadar yolun var!
Японцы сами виноваты. Пусть пеняют на себя.
Konuyu Japon'ların kendileri gündeme getirdi.
Но во всем виноваты сами же греки.
En büyük problem Yunanlıların olması.
Они ни в чем не виноваты.
Onların hatası değil.
Богом клянусь, мы не виноваты в смерти этой девушки.
Lanet olsun! O kızın ölümüyle hiçbir ilgimiz yok bizim!
Мы так виноваты.
Çok üzgünüz!
Мы так виноваты!
Çok üzgünüz!
Но вы тоже не виноваты.
Ama sizin hatanız da değildi.
- Мы оба виноваты в гибели людей.
- İkimiz de bir adam öldürdük.
Мы не виноваты.
Bu bizim hatamız değil. Doğuştan sinirliyiz.
Сами будете виноваты.
Bu haliniz tamamen sizin suçunuz.
Вы себя так ведете, словно в чем-то виноваты.
Suçluymuşsunuz gibi konuşuyorsunuz.
Твои родители не виноваты.
Bu senin ailenin hatası değil.
Папа, мы не виноваты!
Bizim hatamız değildi baba!
Но пассажиры ни в чем не виноваты.
Ama bu yolcular... o kadar masum ki.
Они включили сигнализацию, сами виноваты.
Alarmı çalıştırdılar. Kurşunları hak ettiler.
Вы не виноваты в том, что он делал.
Onun yaptıklarından sen sorumlu değilsin.
Вы ни в чем не виноваты...
Senin suçun değil.
Но они же не виноваты! Они тоже дети Бога.
Onlar suçsuz insanlardı, Tanrının çocukları.
Если он проживет так долго, мы, организаторы, будем виноваты.
O kadar uzun yaşarsa, biz çalışanlar suçlanacağız.
Никого не волнует виноваты вы или нет
Suçlu veya değilsiniz, kimsenin umrunda olmaz.
Не мы виноваты в гибели мальчика.
Sen bizi burada öldürtesin diye vurmadık o çocuğu.
Вы сами виноваты.
Bu olanlar senin hatan.
Кто-нибудь бормочет что-нибудь, а вы, " Сами виноваты.
Üzgünüm. "Neden yanlızca bir sefer için : " Hayır. Yeterince yüksek değil "?
Потом вы попадаетесь, разводитесь, теряете рассудок и вы же во всём виноватый.
Böylece yakalanırsınız, boşanırsınız, aklınızı kaybedersiniz ve teslimiyetiniz biter.
Сеймур, во всем и всегда виноваты дети да? Да.
Her zaman çocukların hatasıdır, değil mi, Seymour?
Дети не виноваты.
Bu çocukları suçlamayın.
Это они во всем виноваты.
Onların suçuydu.
- Итак, во всем виноваты мы?
- Bu da mı bizim hatamız?
Если бы мы были виноваты, нас бы здесь уже не было.
Suçlu olsaydık burada olmazdık. Bunu kanıtlayacağım.
Они сами виноваты. Я их предупреждал.
Başından beri onları uyarmıştım.
О чем вы говорите? "Сами виноваты"...
Ne demek istiyorsun? Onların hatası mı?
Тогда вы виноваты в том, что с ней случилось не меньше,... чем Курильщик.
O zaman Scully'nin halinden, Kanser Adam kadar, sen de sorumlusun.
И во всем виноваты вы.
- Hepsi sizin suçunuz.
Виноваты были легавые.
Hepsi polislerin suçuydu.
Другие виноваты, но не ты.
bu onların suçu, senin değil.
Это Вы виноваты!
Bu senin suçun!
Вы не виноваты.
Masum hata.
Ёто сделали собаки, но они не виноваты.
Köpekler yaptı, ama onların suçu değildi.
Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты.
Senin hatan olmayan bir şeyin sorumluluğunu üzerine almanı istemedim.
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Görüşmeler başarısız olursa, sana, suçlamayı kabul edecek bir günah keçisi lazım.
- Это они виноваты.
- Bu onların hatası, ters yöndeler.
Мы частично виноваты в этом.
Yaptıkları kontrolden çıktı.
Слова ни в чём не виноваты
Kelimeler masumdur.
- Пуаро, вы не виноваты.
- Senin suçun değildi, Poirot.
Вы же не виноваты.
Bu senin hatan değildi.
Именно они в этом виноваты.
Bu her şeyin yapıldığı şey.