Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Виновата я

Виновата я перевод на турецкий

1,474 параллельный перевод
Я во всём виновата.
Hepsi benim hatam.
А в этом я виновата.
Ki bu da benim hatam.
Но я не виновата.
Büsbütün benim hatam değil.
Но я тоже виновата. Слишком увлеклась, а надо было помочь тебе.
Sana yardım etmem gereken anlarda her şeye yetişmeye çalıştım.
Я знаю, виновата.
Hepsi benim suçum.
Это ты с ним трахалась, я не виновата, он тебя киданул.
Onunla yatan sensin yeniden seninle olmak istememesi benim hatam değil.
Это ты с ним трахалась, я не виновата, что он тебя прокатил.
Onunla yatan sensin. Yeniden seninle olmak istememesi benim hatam değil.
Я знаю. Я виновата.
Biliyorum, benim hatam.
Как будто я виновата, что он умер.
Sanki ölmüş olması benim suçummuş gibi.
Якобы, я одна во всем виновата.
Benim hatam olan her şey gibi.
Я не виновата.
Bu benim suçum değil.
Это всё ты виновата – из-за тебя я почувствовал себя ужасным отцом!
Senin suçun. Senin yüzünden çok kötü bir baba olduğumu düşünmeye başladım.
Ник, это я во всем виновата.
Nick, bu benim suçum.
Алекс, просто скажи, в чем я виновата?
Alex, ne oldu anlat bana.
Это я виновата.
Hepsi benim hatam.
Я тут не виновата.
Bunların hiçbiri benim suçum değildi.
- Но я не виновата.
- Benim suçum değil.
- Это я во всём виновата!
- Hepsi benim suçum.
Я же не виновата, что ты не тянешь!
Devam ettirememen benim hatam değildi.
Я не виновата, что вы хотите отправить меня в самый дорогой университет.
Evrendeki en pahalı okula gitmemi siz istediniz. - Duke en iyi üniversite...
- Я виновата.
- Bu benim kabahatim.
Нет, Я Сама Виновата.
Kızmıyorum. Hata bende.
- я виновата в том, что она ушла.
- Sanki ölmesi benim hatammış gibi.
ты не виновата... перестань, не плачь... я тоже ничего не заметил.
Senin hatan yok. Yapma, senin suçun yok. Ben de göremedim.
Хочу сказать... как я перед тобой виновата.
Ben... Ben... Çok üzgünüm.
Я всего лишь пошевелила мозгами, чтоб тебя выпустили, и я еще виновата?
Seni kurtarmak için biraz kafamı kullandım diye azar mı işiteceğim?
Я не виновата в том, что у моих родителей не было таких больших денег!
- Benim suçum değil. Ailemin o kadar parası yoktu.
Я сама во всём виновата, потому, что была глупой, безмозглой маленькой шлюхой.
Ama kendim ettim kendim buldum çünkü aptal, sorumsuz sürtüğün tekiydim!
Я одна во всём виновата.
O zamandan beri vicdan azabı çekiyorum.
Антон, клянусь, я не виновата.
Anton, yemin ederim benim suçum değil.
Я виновата в том, что он мертв.
Tabii ki benim yüzümden öldü!
В чем я виновата?
Ne? Ne yaptım?
И я виновата в этом, я полагаю?
Galiba bu da benim hatam, öyle mi?
— Это я во всём виновата.
Benim suçumdu.
Я виновата.
Kendimi suçlu hissediyorum.
- Нет, я не виновата.
- Hayır, isteyerek yapmadım.
А я в чём виновата?
Benim hatam değil. Öyle mi yoksa?
Я сказала, что я не виновата.
Suçlanacak kişi ben değilim, dedim.
С чего это я виновата?
Bunun neresi benim suçum?
Я так виновата.
Gerçekten üzgünüm.
Это я виновата.
Rahat edemeyince, uyuyamadım.
Они говорят, что я во всем виновата.
Benim suçum olduğunu söylüyorlar.
Я сама виновата.
Bütün bunlara ben dahil oldum.
Я не виновата, что ты дни недели путаешь.
Gunlerini sasirirsan yardimci olamam.
- Я в этом виновата?
- Benim yüzümden mi?
Опять я во всём виновата.
Şimdi, yine gerildim.
Я бы взяла на себя ответственность, правда. Но не думаю, что виновата здесь я.
Dürüstçe söylüyorum ki, hissedersem sorumluluğu üstlenirim ama o işi yapanın ben olduğumu sanmıyorum.
Это я виновата.
Benim hatamdı.
Почему всегда во всём я виновата?
Neden herkes beni suçluyor?
Я виновата? !
Benim hatam mı?
Как я могу быть сама виновата?
Bu nasıl benim hatam olabilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]