Вода ледяная перевод на турецкий
45 параллельный перевод
- Вода ледяная.
- Su buz gibi!
Вода ледяная, Бад!
- Bud, su çok soğuk.
- Да. Вода ледяная.
Bu su donma noktasının sadece bir kaç derece üstünde.
Чёрт, вода ледяная.
Lanet olsun su çok soğuk!
Вода ледяная, а лодок на всех не хватит!
Su buz gibi ve yeterince sandal yok.
Вода ледяная, Брендан.
Buz gibi, Brendan.
- Вода ледяная.
Su buz gibi!
Моя дорогая Люсетт, я замерзаю, вода ледяная. Злой, злой, злой.
Ah, Lucette'ciğim, Bois-d'Enghien buz gibi soğuk, suratsız.
Чувак, похоже, вода ледяная.
Su çok soğuk görünüyor.
До ближайшего берега 11 миль, а вода ледяная.
En yakın kara parçası 20 km uzaklıkta, su da buz gibi.
Чарли, Чарли, вода ледяная!
Charlie! Charlie su buz gibi!
Вода ледяная.
O su buz gibidir.
- Вода ледяная! - Сильно холодно?
Ne kadar soğuk?
Вода ледяная и задержит повреждение мозга.
Su buz gibi soğuk. Bu da beyin hasarını geciktirir.
Ни за что, вода ледяная.
- İmkansız. Su biz gibi.
Вода ледяная.
- Su dondurucu.
Нет, даже если вода ледяная, а оркестр играет.
Hem de daha sular buz gibi değilken ve orkestra çalmıyorken.
Вода ледяная.
Su buz gibiymiş B.
Вода ледяная, но чаще всего это не останавливает от попыток сбежать.
İşimin büyük bir bölümünü zaten deniz yapıyor. Ama ara sıra bazıları salaklaşıp böyle şeylere kalkışabiliyorlar tabii.
— Вода ледяная!
- Su buz gibi!
Даже если бы было, куда плыть, вода ледяная.
Buralarda yüzülecek bir yerler olsa dahi su çok soğuk.
Эта вода ледяная.
Bu su buz gibi.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Damarlarında buzlu su akan kalpsiz adam.
В его жилах ледяная вода.
Çok soğukkanlı biri.
Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
O kan diye tarif ettiğin yeşil sıvı...
Вода холодная! Ледяная!
Soğuk, dondurucu.
Вода просто ледяная.
Dostum, su buz gibi
Вода была ледяная
- Yüzerek. Ve su buz gibiydi.
И вода ледяная!
- Çok soğuk!
Ледяная вода.
Buzlu su.
А вода в фонтане - из подземного источника. Она ледяная.
Ama fıskiyenin suyu yeraltı kaynağından geliyor.
Ледяная морская вода - это холодный ад, в котором даже кости промерзают...
Su, buz gibi dondurucu... İliklere işleyecek kadar soğuk. Korkunç bir şey olmalı.
Вода — ледяная.
İnan bana, sen cildini daha fazla göstermek istemezsin... Su çok soğuk olacak.
А вода правда была ледяная, Габриэль?
Sular çok mu buzluydu, Gabriel?
Сильное течение, ледяная вода.
Güçlü akıntı, dondurucu su.
Только если ледяная вода спасла его мозг от смерти.
Beynin fonksiyonlarını ölümden koruyan soğuk su oldu.
О боже, вода стала ледяная!
Tanrım, Su buz gibi oldu! Özür dilerim.
Ну, плавать в океане мы не будем, если только тебе не нравится ледяная вода с запахом био-туалета.
Okyanusta yüzmeye gitmeyeceğimiz kesin. Tabii eğer, lazımlık gibi kokan buz gibi suyu seviyorsanız ayrı.
Так у тебя по венам течет ледяная вода?
Bücürümüz bayağı soğukkanlıymış, ha?
В бассейне ледяная вода.
Havuz buz gibi.
... ледяная морская вода поднимается по твои щиколотки.
Bileklerine kadar dondurucu su var!
Вода какая-то слегка ледяная.
- Gerçekten biraz soğuk.
У нее ледяная вода в жилах.
Kadının damarlarında buzlu su akıyor.
вода была ледяная, она еще месяц чихала
Su buz gibiymiş Bir ayını aksırarak geçirmiş
"Падает вода, ледяная вода".
Sular aşağı düşüyor, buz gibi sular.