Вода холодная перевод на турецкий
155 параллельный перевод
Вода холодная, не поморозились бы.
Su o kadar soğuk ki donarak ölürsünüz.
Больно вода холодная.
Su çok soğuk görünüyor.
Вода холодная.
Su soğumuş.
Мишка сказал : "Всем принять ванну, вода холодная-убьет всех блох".
Mischka, "Suda yıkanın, su soğuk, pireleriniz ölsün." dedi.
Старший, вода холодная.
Su çok soğuk!
Вода холодная! Ледяная!
Soğuk, dondurucu.
Да, потому что вода холодная а когда жуешь, теплее.
Bir yangında yere yakın olmalısın. Haksız mıyım? Ve o kapıdan çıkarken, kimseyi arkada bırakmıyordum.
Ну, я только что пришел из бассейна, я плавал a вода холодная.
Muhtemelen yanıkları iyileştiği zaman bazı şeylerin farkına varacaktır.
- Вода холодная!
- Su soğudu.
Надо было поплавать в бассейне, вода холодная и освежает.
Havuzda biraz serinlemelisin. Soğuk su seni ayıItır.
Вода холодная!
Çok soğuk!
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
Sıcak ve soğuk su bütün gün akıyor.
... что вода будет такая холодная.
- Neyi bilmiyordun? Suyun bu kadar soğuk olabileceğini.
Ребят, что-то вода какая-то холодная сегодня!
Çocuklar, bugün su soğuk!
Он спросил меня : "Вода холодная?"
"Su soğuk mu?" sordu bana.
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма.
Akşam yemeği için bir şeyimiz yok.
Да, холодная вода нас лучше не сделает.
Soğuk suyla tıraşla daha iyi asker olmayız.
Жень, вода-то, наверное, холодная?
Jenya, su buz gibi olmalı.
Очень холодная вода.
Çivi gibidir...
Холодная вода.
Soğuk.
Зачем ей нужна холодная вода?
Soğuk suyu ne yapacak?
А вода такая холодная!
Su bayağı soğuk!
Вода в душе холодная ;
Hamam yanmıyor, yemekler kokuyor.
Холодная вода!
Buzlu su var.
Освежите горло! Холодная вода!
Buzlu suyla ciğerleriniz serinlesin.
Холодная вода!
Buzlu su.
Холодная вода
Buzlu su.
- Вода такая холодная, и плаваю я плохо.
Su buz gibi ve ben çok kötü yüzerim.
Это холодная вода, отец!
Bu soğuk su Baba!
- Вода слишком холодная.
Boğulacak. - Su çok soğuk.
Эта вода такая холодная.
Bu su çok soğuk.
А чертова вода всегда слишком холодная чтобы плавать.
Kahrolası su her zaman buz gibi.
Вода слишком холодная, не вытолкнет.
- Su, çıkılmayacak kadar soğuk.
– Мари. Вода все еще холодная.
- Marie, bu su hala çok soğuk.
Мими, вода холодная!
Mimi "Su soğuyor" dedim.
Вода не очень холодная?
Soğuk değil mi?
Горячая вода, холодная вода.
Sıcak su! Ve soğuk.
Расслабься. Здесь холодная вода.
Sakin ol. işte, soğuk su.
Вода такая холодная. Мне холодно.
Soğuk, üşüyorum.
Какая холодная вода.
Su da pek soğukmuş.
Чтоб вода была холодная!
Su soğuk olsun Lavender.
Когда опрыскаешь растения убедись, что вода не слишком холодная.
Bitkileri sularken su fazla soğuk olmasın.
По правде говоря, меня больше заботит то, что вода очень холодная.
Gerçeği söylemek gerekirse, beni daha çok... suyun soğuk olması endişelendiriyor.
и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь. Ты будешь чувствовать, будто тысячи ножей воткнулись в твое тело.
Bana inan... su aşağıdaki kadar soğuk olunca... vücudunun her yerine... sanki yüzlerce bıçak saplanıyor.
Ну ладно, вода здесь ещё довольно холодная.
Pekâlâ millet. Su sıcaklığı 63 derece.
— Да, а вода в ней холодная.
- Evet, o su eminim soğuktur.
— Вода горячая или холодная?
- Su sıcak mı soğuk mu?
Вода по-прежнему холодная.
Su hala soğuk.
И холодная талая вода часто приносила тела крестьян, умерших от голода.
Ama o vakitler kıtlık zamanıydı. Eriyen sular çoğu zaman açlıktan.. .. ölen köylüleri getirirdi.
- Знаешь, какая холодная вода?
Su ne kadar soğuk biliyor musun?
— Давай быстрее. — Вода не холодная?
Hepsi bu mu?