Возможно он прав перевод на турецкий
86 параллельный перевод
- Возможно он прав, генерал.
- Haklı olabilir General.
Чтож, возможно он прав.
Belki de haklıydı.
Знаешь, возможно он прав.
Bilirsin belki o haklı olabilir.
Или, возможно он прав, и нам не стоит быть вместе.
Veya beraber olmamamız konusunda haklıdır.
"Ты премьер-министр". Возможно он прав.
"Sen başbakansın." Belki de haklıdır.
Да. но возможно он прав.
- Evet ama muhtemelen haklı.
Возможно, я не прав, но когда Госпожа перелезала через стену... он предложил ей себя в качестве подставки.
Garip gelebilir ama Hanım duvarı aşmak... zorunda kaldığında ona yerde... çömelerek yardım etmek istedi.
И, возможно, он прав.
- Belki de haklı.. - Böyle deme.
Я бы не посмел вас побеспокоить, но мой продюсер настаивает... Возможно, он прав. Он хочет чтобы я...
Rahatsız etmek istemezdim ama... yapımcımın kaygıları var, belki de haklıdır... ısrarına göre ben...
Когда он сказал это 50 лет назад он, возможно, был прав.
Bundan 50 yıl önce, bunu söylediğinde haklı olabilirdi.
- Возможно, он прав. - В этом больше нет смысла.
Belki de o haklı Johnson.
Возможно, он прав.
Haklı olabilir.
Возможно, он был прав.
- O zaman tutuklamanın ne anlamı vardı?
- Возможно, он прав.
- Haklı olabilir.
В смысле, мне кажется, возможно, в долгосрочной перспективе, он прав.
Yani uzun vadede haklı olduğunu düşünüyorum.
Он никогда не приходит ну возможно ты прав.
- Korku hiç bitmez.
И возможно, он прав, но я думаю, новый день должен стать возрождением человечности.
Belki de haklı ama bence yeni bir gün insaniyetin yeniden farkına varılması olmalıydı.
Возможно, он прав.
Korkmaya hakkı olabilir.
Возможно, он прав. Многие из нас долго работают вместе.
Büyük ihtimalle haklı, uzun zamandır birlikteyiz.
- И возможно, он прав.
Ve muhtemelen haklı.
Нет, возможно он прав.
Muhtemelen haklı.
- Возможно, он и прав.
- Haklı olabilir.
Вообще-то, сэр, возможно, в этом он прав.
- Aslında, haklı olabilir efendim.
В конце концов я пришёл к заключению, что, возможно, он был прав.
Sonunda, onun haklı olabileceği kanısına vardım.
Возможно, он и прав.
Bilmiyorum. Haklı olabilir.
Но, возможно, он прав.
Eğer haklıysa.
Он, возможно, прав.
Muhtemelen haklı.
Возможно, он прав.
Belki de o haklı.
Папа считает, что нам лучше не встречаться, и, ну, возможно, он прав.
Senden özür dilemek istiyorum, Tiffie. Neden böyle bir şey yapasınız ki? Çünkü bizden yardım etmemizi istedin ama biz seni dinlemedik.
А он прав. Возможно, мы бы не провалились, если бы вы не уволили нашу учительницу.
Öğretmenimizi kovmamış olsaydınız belki de başarısız olmazdık.
Возможно, тут он прав.
Büyük ihtimalle o konuda haklı.
Ничего, просто признай что он возможно прав...
Bir şey değil, ama haklı olduğunu kabul etmelisin.
Возможно, он прав.
Belki de haklı.
Возможно. А что, если он прав?
Belki.
Но сейчас, если он был прав, ему, возможно, удастся вспомнить другие детали о похитителе, которые могли бы помочь в нашем расследовании.
Biri genç, biri yaşlı. Öyleyse bize diğer adam hakkında bilgi vererek soruşturmaya katkıda bulunabilir.
Возможно, он прав.
Haklı olabilir bak.
Если мое присутствие здесь или... твои отношения со мной угрожают этому, то возможно, он прав.
Eğer benim burada olmam ya da senin, benimle olman tüm bunları risk altına alacaksa, belki de o haklıdır.
- Возможно, он прав.
- Belki bir amacı vardır.
Возможно, он прав.
- Haklı olabilir.
Возможно, он прав.
Doğru diyor gibi.
Ну, возможно, он был прав.
Belki de haklıydı. Kenneth...
Возможно, он прав, Лилиан.
Haklı olabilir, Lillian.
Возможно, он прав.
Haklıdır belki de.
Возможно, он прав.
Belki de haklıdır.
Он мог убить Эйлин или... возможно, он прав.
Eileen'i öldürmüş de olabilir, haklı da olabilir.
Возможно, он прав.
Belki haklıdır.
Он подумал, что ты возможно и прав насчет убийств, и был уже готов высылать ребят на охоту.
Tamam, o da cinayetlerle bir ilgin olabileceğini düşünmüş. Deli hastanesinden adamları çağırmaya hazırdı.
Конрад уверен, что это дело рук Джека Портера боюсь, что возможно, он прав учитывая поведение Джека в день выборов вы же знаете, какие были обстоятельства.
Conrad bundan Jack Porter'ın sorumlu olduğuna inanmış durumda, ve onun haklı olabileceğinden korkuyorum, seçim gecesinde yaşananları göz önüne getirince. Onlar olağanüstü durumlardı. Bunu biliyorsun.
Возможно, он прав.
Aslında haksız sayılmaz.
Слушай, тебе это не понравится, но он, возможно, прав.
Bak, bunu dinlemek istemediğini biliyorum ama muhtemelen haklı.
Возможно, частично он был прав.
Belki de kısmen haklıydı.
он прав 2764
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правду говорю 25
правда люблю 24
правая нога 33
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правду говорю 25
правда люблю 24
правая нога 33
правду 648
правая 87
правда в том 1457
правда ли 282
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда глаза колет 18
правда ведь 412
правду говорят 57
правая 87
правда в том 1457
правда ли 282
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда глаза колет 18
правда ведь 412
правду говорят 57