Возьмём перевод на турецкий
3,700 параллельный перевод
Не узнаем пока не возьмём пункцию.
Bel ponksiyonunu incelemeden bilemeyiz.
Но мы ещё возьмём мочу и кровь на анализ для подтверждения, хорошо?
Onaylamak için kan ve idrar testi yapacağız.
Давайте возьмём у жертвы несколько мазков.
Kurbandan örnek toplayalım.
Мы возьмём более продолжительные смены и удвоим их.
- Uzun vardiya çalışır, işleri paylaşırız.
Может, возьмём эти деньги и свалим отсюда... оставим этот тупой городишко в зеркале заднего вида.
Parayı alıp tüyelim buradan. Tüm bu aptal yerleri arkamızda bırakalım.
Мы с радостью возьмём Уилльяма на выходные.
Haftasonu için William'a bakmayı çok isteriz.
Давай возьмём что-нибудь поесть.
Gel bir şeyler yiyelim.
Но Джени родит через 6 недель, и, думаю, она рассчитывает, что мы возьмём её ребенка.
Ama Jeni'nin 6 haftası kaldı ve bebeğini evlat edinmemizi umuyor.
Теперь, зная, с чем мы столкнулись, мы возьмём образцы костной ткани, прогоним по нашей базе данных.
Ama artık ne aradığımızı bildiğimiz için kemik iliği örneği alıp veritabanında arattık.
Давайте возьмём этих ребят.
Hadi yakalayalım şunları.
Мы возьмём машину.
Araba kiralıyoruz.
Ну хорошо, возьмём себе часть и оставим всё остальное.
Biraz alıp gerisini bırakalım, tamam mı?
Потом мы возьмем денег у "Мистера Никто" и наше гражданство.
- Sonra da "İsimsiz" den parayı alıp, vatandaşlığa geçeriz.
Мы возьмем машину папы?
- Babamın arabasını mı alıyoruz?
Так давай возьмем этот телефон.
O halde telefonu alıyoruz.
Мы просто возьмем пару кофейных коктейлей и уйдем.
Sadece frapeye ihtiyacımız var. Sonra gideceğiz.
А давайте мы возьмем 200 штук у Грегори и создадим свою компанию?
Peter Gregory'nin 200 bin doları alıp kendi şirketimizi kursak ne olur?
Возьмем его, когда отойдет от магазина.
Az uzaklaşınca yakalayalım.
Очень опасно для меня. Я тебе обещаю, когда это кончится, мы уедем с Ритой, возьмем яхту, как мы всегда и хотели.
Sana söz veriyorum, bu iş bittiğinde Rita'yı da alıp konuştuğumuz gibi yata binip gideceğiz.
Давайте возьмем его.
Hadi alalım.
Мы возьмем ее с собой.
Yanımızda götüreceğiz.
Давай возьмем позиции повыше.
Bu kazmak için zamanı.
Нет. Ее мы не возьмем.
Hayır, onu almıyoruz.
Возьмем.
Evet, alıyoruz!
Может возьмем там комнату, и примем душ, пока нам машину делают?
Sence bir oda tutalım mı? Böylece arabayı beklerken duş alabiliriz.
Но обещаю тебе, завтра мы пойдем к судье и возьмем разрешение на продление удочерения, и уже завтра ты будешь спать в своей кровати.
Ama sana söz veririm yarın yargıçtan ek süre alacağız ve sen de yarın akşam yatağında yatıyor olacaksın.
Если Клаус пойдет за нами мы возьмем его с собой в ад
Eğer Klaus peşimizden gelirse onu sağlam bir yolculuk bekliyor.
Мы возьмем Отца Линехана с собой, и он поженит нас во время родов.
Peder Linehan da bizimle gelebilir. Bebek gelirken bizi evlendirebilir.
Мы возьмем этого головореза в наше дело?
Bu haydudu planımıza dahil edelim mi?
Тут-то мы его и возьмем.
O zaman onu yakalayacağız.
Давай возьмем его ДНК.
DNA'sını alalım hadi.
Но возьмем атом водорода.
Ama hidrojen atomuyla başlayalım.
Мы не возьмем больше ни цента у Холлиса Дойла, Сайрус.
Hollis Doyle'dan asla tek bir kuruş bile almıyoruz, Cyrus.
Мы оба возьмем на себя ответственность
İkimiz de sorumluluğu üstleneceğiz.
- Возьмем что-нибудь по пути, хорошо?
- Yolda yeriz tamam mı?
Хорошо, тогда, я полагаю, мы возьмем бабочку.
O zaman, sanırım kelebeği alacağız.
Может мы возьмем доску для спиритизма и спросим у нее?
Ruh çağırma tahtasını getirip soralım mı?
Я подумала может мы возьмем десерт с собой?
Çünkü tatlıları paket yaptıralım diyordum.
Все-таки возьмем дом с термитами!
- Termitli ev o zaman. - Tanrıya şükür.
Мы возьмем что-нибудь глупое.
- Hadi ama. Aptalca bir şey izleriz.
Убей меня, если не возьмем.
Almazsam beni öldür.
Мы возьмем ордер на обыск, чтобы узнать всю подноготную твоей жизни.
Hayatının her alanını altüst etmek için izin alırız.
- Мы возьмем еду с собой.
- Yemeğimiz paket olsun.
Возьмем мелки, заварим кофе и через три дня работа будет готова.
Pastel boyaları çıkartırız, kahvelerimizi yaparız iki-üç gün içinde hallederiz bu işi.
Ага, и мы возьмем устриц.
Ve birazda istiridye alalım.
Да, у с ней все хорошо, давай просто возьмем Грейс и уйдем.
- Evet, iyi. Hadi Grace'i alıp gidelim.
Гаспар и я возьмем дело в свои руки.
Gaspar ve ben işi devralacağız.
Там-то мы их и возьмем.
Bizim içeri girmemizi bekleyeceklerdir.
Что ж, возьмем автомобильные аварии.
Büyük araba kazaları mesela.
Возьмем с собой арбуз.
Karpuzu da alalım.
Пойдемте возьмем машину, ребята, давайте же.
Arabaya gidelim, gelin.
возьмем 108
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмемся за руки 23
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмемся за руки 23
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьми мой 68
возьмите деньги 34
возьми это 723
возьми их 151
возьми выходной 43
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьми мой 68
возьмите деньги 34
возьми это 723
возьми их 151
возьми выходной 43