Вопросов перевод на турецкий
8,170 параллельный перевод
Лишь зададим пару вопросов о Джастине Россе.
Size Justin Ross ile ilgili birkaç soru sormam gerekiyor.
– Мне нужно задать ему пару вопросов о его друге из лиги по фэнтази-футболу... Джастине Россе.
Kendisine fantezi futbol ligindeki bir arkadaşı hakkında birkaç soru sormam gerekiyor, Justin Ross.
Мне нужно задать пару вопросов о ваших отношениях с Джастином Россом.
Justin Ross'la ilişkin hakkında birkaç soru sormam gerek.
Крейг Смит, нам нужно задать вам парочку вопросов.
Craig Smith, sorgulama için bizimle gelmen gerekiyor.
Он Криштиану Роналду среди агентов, это без вопросов.
O menajerlerin Cristiano Ronaldo'su, bu konuda şüphe yok.
Будем улыбаться, зададим пару вопросов.
Gülümseyip birkaç soru soracağız.
Вопросов больше нет.
Başka sorum yok.
Вопросов нет, ваша честь.
Sorum yok efendim.
Агент Бут, можете ответить на пару вопросов?
Ajan Booth size birkaç soru sorabilir miyiz?
Нам нужно задать пару вопросов миссис О'Мэйли.
Size birkaç soru sormamız gerekiyor Bayan O'Malley.
У нас и к вам пара вопросов.
Sizin için de sorularım var.
Да? Вы когда-нибудь думали, почему люди нам доверяют? Причем доверяют решение самых важных вопросов своей жизни.
Neden hayatımızla ilgili vermemiz gereken en önemli kararlarda başkalarına güvenmemiz gerektiğini merak ettin mi hiç?
Мисс Фрэнсис, прошу прощения за задержку, но могу я задать вам пару вопросов?
Bayan Francis sizi beklettiğim için çok üzgünüm. Ama birkaç soru sormam sizi rahatsız eder mi?
Тут безопасное место. Она бы могла просто оставить малыша здесь, без вопросов.
Bebeği bırakıp gidebilirdi soru soran da olmazdı.
Нам просто надо задать пару вопросов.
Sadece birkaç soru sormamız gerek.
Мне платят, чтобы не задавал вопросов.
Onlar ödeme yaparlar ben de soru sormam.
Если вам так сильно нужен жидкий гелий, я знаю парня, который может достать его, если не будете задавать слишком много вопросов.
Sivi helyum bu kadar çok lazimsa bir tanidigim var. Size biraz bulabilir. Tabii fazla soru sormazsaniz.
Слишком много вопросов - это сколько?
- Çok sorudan kasit ne kadar?
Не задавать слишком много вопросов.
Fazla soru sormak yok.
У меня ряд вопросов к тебе.
Sana soracak birkaç sorum var.
Без вопросов, и не веря ни единому его слову.
Sorgu sual yok. Ve bize anlattığı hiçbir şeye inanmamamız gerekiyor.
Завтра к этому часу вопросов больше не останется.
Yarından itibaren kimse hiç soru sormayacak artık.
Начните задавать ему кучу вопросов.
Bir dizi soru sormakla başla.
Ваше обвинение дало бы им преимущество в сделке, поэтому они без вопросов отдали нам эту сумку.
Sizi ele verme çabaları onlara Dynastic Enerji'ye karşı bir avantaj sağlıyor bu yüzden onlar da bize golf çantasını izne gerek kalmadan verdiler.
Без вопросов. Знаешь, я всегда надеялась, что Йорбалинда станет первым ребёнком этого нового мира.
Yorbalinda'nın bu yeni dünyaya gelecek ilk bebek olmasını umuyordum.
Только пообещай не задавать много вопросов.
Sadece bana detayları sormayacağına söz ver.
Теперь, когда внимание привлечено, ответите на несколько вопросов?
Hmm. Artık dinlediğini bildiğime göre bir kaç soru cevaplandırmaya ne dersin?
Надеюсь по этому делу вопросов нет, потому что оно закрыто.
Umarım bu konuda başka bir şeye ihtiyacın yoktur çünkü konu kapandı.
Эй, парни, прежде, чем я пойду спать, у меня есть пара вопросов об ограблении, если вы не возражаете.
Beyler uyumadan önce bu hırsızlıkla ilgili birkaç sorum var, sakıncası yoksa.
На повестке дня много вопросов, поэтому я бы хотел начать.
Dolu bir programımız var, o nedenle hemen başlamak istiyorum.
Нам предстоит ряд неприятных вопросов. Дай нам проверить возможные ответы на фокус-группах, до того как ты что-либо скажешь.
Bir şey söylemeden önce bazı cevaplara odaklanalım diyorum.
- Собственно, у нас есть несколько вопросов.
- Aslında bizim birkaç sorumuz var.
Собственно говоря, у меня есть всего несколько вопросов, мистер Дадвиц.
- Aslında, benden birkaç soru, Bay Dudewitz. - Siz...
Хотим задать вам пару вопросов.
Senin için birkaç sorumuz olacak.
Мы бы хотели задать пару вопросов о Сиде Уикиде
Size Syd Wicked hakkında bazı sorular sormak istiyoruz.
Больше вопросов нет.
Başka sorum yok.
Больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
Так что если нет вопросов...
- Sorunuz yoksa eğer...
Не возражаете, если задам пару вопросов?
- Soru sormamın sakıncası var mı?
Я здесь гость. – У меня нет вопросов.
- Ben burada misafirim.
Без вопросов.
Sorgusuz sualsiz.
- У меня столько вопросов.
- Bir sürü sorum var.
Вопросов нет.
- Başka sorum yok. - Pekâlâ.
И тут возникает много вопросов к системе в целом.
Sonra bütün sistemi sorgulamaya başlıyorsun.
У меня нет вопросов к сержанту Колборну, Ваша честь.
Çavuş Colborn'e başka sorum yok Sayın Hâkim.
Однако, это не первый раз для г-на Эйвери, так что у меня есть к вам несколько вопросов.
Bay Avery'ninki ilk kez sorgulanmıyor, o yüzden size birkaç sorum olacak.
У меня больше нет вопросов к свидетелю.
İkinci turda tanığa başka sorum yok.
Нет ли у вас ко мне каких-нибудь вопросов?
Etrafta bir sürü dedikodunun dolaştığının farkındayım.
Мне лишь нужно задать тебе несколько вопросов.
- Sana birkaç soru soracağım, hepsi bu.
У меня пока нет других вопросов.
Bu noktada başka sorum yok.
Ответьте на пару вопросов.
Birkaç soruyu cevaplamak için.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопрос на засыпку 20
вопросов нет 83
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопрос на засыпку 20