Вот и они перевод на турецкий
1,515 параллельный перевод
- Или полиция нас арестует! - А вот и они.
- Ya da polis tutuklayabilir.
Так, вот и они.
İşte geldiler çocuklar.
- Что это? Вот и они появились.
Ne dedi duydun mu?
Вот и они.
İşte burada.
А, ну вот и они.
Ah, işte oradalar.
Вот и они.
İşte oradalar.
Вот и они со своим последним хитом - "Light My Fire"!
The Doors ve son hitleri "Light My Fire".
Вот и они.
Burada.
А вот и они...
İşte buradalar.
Но и не надо тыкать "вот они сказали".
"Ben öyle dedim, o da böyle dedi" oyunu da oynamayalım.
Вот почему они так и выглядят.
O yüzden öyle görünüyorlar.
Мы вдвоем были одержимы Барби и Кеном Одержимы... с тех пор, как мы были детьми, и мы просто хотели сделать еще один шаг... чтобы стать такими как они. Вот и все.
İkimiz de küçüklüğümüzden beri Barbie'yle Ken'i takıntı hâline getirdik ve ve onlar gibi olmaya bir adım daha yaklaşmak istiyoruz, hepsi bu.
" вот они нашли мен €, с моим непревзойдЄнным талантом к руководству и теперь € займусь переформированием вашего отдела потому что, откровенно говор €, со старым начальником вы работали в € ло.
Beni bomba gibi istatistiklerim için transfer ettiler. Ayrıca şubenizi yeniden yapılandırmam gerekecek çünkü açıkçası eski yönetimde işler hiç sıkı tutulmamış.
- Ќаписано, что они используют дл € этого лазер и вот ещЄ один огромный счЄт.
- Gerek yok. - Burada lazer kullandıkları yazıyor çok büyük olay yaratması bekleniyormuş.
Ага, ну вот как я вижу это... они собираются забрать баллон, который я достал потом и кровью, и сидеть с ним полгода.
Anladığım kadarıyla, uğruna kan döktüğüm bu tüpü alıp altı ay boyunca yatıracaklar.
Ну вот и хорошо. Пусть они немного подождут. Нет.
Tamam, peki onlara söyle...
А вот и они!
Oradalar!
Они пытаются нас напугать, вот и все.
Bu da mı şaka?
- У них просто идет сложный период, они дожны притереться друг к другу, вот и все.
Hepsi bu. İleri bir incelemeyi gerektiren bir durum yok.
А вот адепты культа из Сан-Диего, со своим Кул-Эйдом и кроссовками... вот они умерли не в одиночестве.
Ama San Diego'da, ayaklarında aynı tip spor ayakkabılar olan ve tang içip topluca intihar eden tarikat üyeleri işte onlar yalnız ölmedi.
Они прочь такие как ты и я, вот только - им нужна кровь.
Onlar da bizim gibiler, ama kan içmek istiyorlar.
И тем не менее, они могут. Но не так... А вот так.
Bununla değil ama bununla.
Было темно. Вы могли их не заметить, но они вас видели. И вот картинка, которую наш художник нарисовал по их описанию.
Hava karanlıktı Sen onları görmemiş olabilirsin, ama onlar seni gördü Ve bu da ressamımıza çizdirdikleri eşkâl benzerliği fark ettin mi?
И вот, что я тебе скажу, вот что они называют "Юнайтед".
Bak sana ne diyeceğim, United'ın adı için şöyle diyorlar.
Вот. Одень это и они тебя не узнают.
Bunu takarsan seni tanımazlar.
Я просто сижу там и слушаю чужих людей, которые рассказывают, как вот этого бросили, а того замучили, и как они злятся на своих родителей.
Orada oturuyor ve yabancı insanların nasıl terk edildiklerini ya da nasıl tacize uğradıklarını ve ailelerine ne kadar öfkeli olduklarını anlatmalarını dinliyorum.
Вот эти швы под мышками... Они порваны... И он лежит очень прямо, и этот ботинок снят.
Buradaki omuz dikişleri, çekilerek yırtılmış ve böyle düzgünce yatma şekli ve ayakkabısının çıkması...
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
Oda doktor dolu Addison ve hepsi şu an susuyor. Öleceğim. Sessizlik bu anlama geliyor.
Susan на углу была в городе и это была ее годовщина, и вот они пошли в шикарный Французский ресторан, и там были Вы.
Köşedeki Susan şehirdeydi ve onun yıldönümüydü. Böylece onlar Memorial'daki lüks Fransız lokantasına gittiler ve sen de oradaydın.
Одежда была изорвана ежевикой. И, вот, наконец, они уже добрались до форта, но главарь бандитов почти нагнал их.
Giysileri çalılara takılıp yırtılıyordu ve sonunda büyük bir kaleye vardılar ama eşkıyaların başı tam arkalarındaydı.
Рик указал вниз, на секретную бухту, и сказал, "Вот здесь они и делают свое грязное дело".
Ric, aşağıdaki gizli koyu göstererek... "Tüm kirli işleri burada yapıyorlar" dedi.
Вот они-то и представляют нас, потому что в культуре индейцев цимшианов лягушка - это вестник!
Bu da bizleri temsil ediyor. Çünkü Tsimshian kültüründe kurbaga'ulak'anlamina gelir.
Вот и они.
İşte geldiler.
Они купались нагишом, а одежду оставили на берегу, и вот они там развлекались, и получали удовольствие.
Diğerleriyse, evsiz kalmaya kadar varan pek çok sorunla boğuştu. Bu sistem pek işe yaramadı.
Они просто осторожничают, вот и все.
Tedbiri elden bırakmıyorlardır. Onlara biraz daha zaman tanıyalım.
И основываясь на ваших описаниях, они составили вот эти портреты подозреваемого.
İkinizin verdiği farklı tanımlara göre karşımıza gelen çizimler böyle.
Потому что большинство людей не оставляют позади свои жизни и не бегут в Калифорнию с кем-то, кого они знают всего месяц. Сэм... Вот почему.
Çünkü çoğu insan sadece bir aydır tanıdığı biri uğruna hayatını arkasında bırakıp California'ya çekip gitmez Sam, işte sebebi bu.
Вот и они.
Evet, işte!
Вот что я вам скажу, мистер Аск, Народ, больше не хочет терпеть и смотреть как их вера и всё, о чём они заботились разрушается.
Size şu kadarını söyleyeyim Bay Aske, insanlar artık kenarda durup kaderlerini ve önemsedikleri şeylerin soyulup atılmasını izlemeyecek.
Ну, обычно они не проникают в CBI, - Но вот именно для таких случаев мы и устраиваем учения.
Genelde pek CBI'yı geçemezler, ama tatbikatlar da bu durumlar için zaten.
Вот и они.
Başlıyoruz.
Я думаю в конце концов они собираются поднять белый флаг и просто принять нас за умственно отсталых вот такие мы, не думаешь?
Sonunda beyaz bayrak kaldırıp bizi duygusal özürlü olarak kabul edeceklerini düşünüyorum, sence de öyle değil mi?
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
İdealizmi kullanarak avlanıyorlar.
И вот мы... два человека... покинутые теми, кого они любят.
İşte biz, iki kişi. Sevdikleri tarafından arzulanan ve birbirine çekilen.
Вот так они и делают!
- Onların yaptığı şey de bu.
- вместо того, чтобы радоваться за меня, они закатят скандал. - и они начнут осуждать тебя... - Вот именно.
Eğer onlara söylersen seni yargılamaya başlarlar.
Вот, а через 2 минуты и 17 секунд, они начали приходить в себя.
Ve 2 dakika 17 saniye sonra ayılmaya başlıyorlar.
Как они вот так взяли и просто исчезли?
Nasıl oldu da kayboldular?
И ты такой : "да, давай в японский", и вот они расстраиваются, потому что хотели в китайский.
Sonra sen "Japon yemeği alalım" dediğinde kızarlar. Çünkü onlar Çin yemeği istiyorlardır.
И они освободят помещение. - Вот и все. Нет причин для жёстких репрессий.
Hayvanlaşmaya gerek yok.
Низкий и высокий игрок заранее договариваются, и по команде высокого и в одном темпе они вот так забрасывают мяч...
Uzun bir oyuncu da kısa bir oyuncu da, maçtan önce bunda hem fikirdir ve zamanlaması uzun olanla, kavis çizen bir atışla atılan böyle bir tempoda...
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и я 331
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и я 331
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33