Вот правда перевод на турецкий
608 параллельный перевод
Вот правда!
İşte bu. İşte bu..
Ага, убейте меня, если хотите, но вот правда :
Vallaha ağam ister as ister kes ama işin doğrusu şudur.
Tак вот правда : ты слышал рассказы о северном полюсе?
Kuzey Kutbu konusunu biliyorsun, değil mi?
Правда? Вот бы не подумал.
Tabiî, onu suçladığımı söyleyemem.
- Ну вот, все забыто, правда?
Şimdi hepsi bitti, değil mi?
- Вот он. - Милый, правда?
Ne sevimli, değil mi?
Вот это кость, правда?
Bu, kemik için nasıl olur?
Вот это правда, Мой милый друг.
İyi hatırlattın!
. Т.С. - вот кого ты ненавидишь, правда?
Nefret ettiğin kişi T.C. öyle değil mi, Vance?
Вот судья Гэффни всегда гуляет, правда, судья?
Yargıç Gaffney yıllardır her yere yürüyerek gitti, değil mi Yargıç?
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
Gerçek bu, tabiki... ama merak ediyorum buna kim inanacak.
Да, вот ведь проблема, правда проблема.
Bu bir sorundu. Gerçek bir sorun. İşte böylesi daha iyi!
- А вот и правда.
İttin.
- Вот замечательное место, не правда ли?
- Burası mükemmel bir yer, değil mi?
Я вас помню, когда вы ещё были вот такая... а может такая... такая... Вас зовут Ева. Правда?
Benim işin bir işin var mı?
Но если голос говорит : "Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Ama eğer bir ses sana "Buraya gel, seni seviyorum." derse ve bir el uzanıp seni sert bir şekilde çimdiklerse, sevgi o el tarafından bozulmuştur, değil mi?
Правда? Вот тебе по одной щеке!
Önerin bu mu?
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Bu kolay olmayacak.
Правда ничего не объяснит, вот в чем дело.
Gerçek anlayabilmek, işi kolaylaştırmıyor.
- В них говорится о любви между твоей женой и Дональдом, вот какова правда.
Ne mektupları? Eşiniz ile Glen Vadisi'nin Homo köpeği Donald arasındaki aşk oyunlarından bahsediyorlar.
И, правда, шикарная машина! Только вот дотянуться до пятой передачи...
Müthiş otomobil, ama beşinci vitese erişmesi zor.
Вот как? Правда?
Öyle mi?
Правда? Вот здорово, Брэд!
Süper, değil mi Brad?
Ну вот и всё, посмотри, правда большая штука.
Büyük bir tane.
Правда, только до тех пор, пока парнишка не зафигачил... один снаряд ей в голову - вот тут эта гнида и рухнула.
Ta ki kafasından vurulana kadar. O zaman yere düştü.
Ну, вся жизнь состоит из таких вот маленьких моментов, правда?
Peki, bu hayatın o küçük anlarından biri, değil mi?
Hо вот что Джимми и правда было по душе... Так это красть чужое добро.
Ama Jimmy'nin gerçekten yapmayı sevdiği şey hırsızlıktı.
Я вот сейчас вспоминаю, он и правда часто меня про тюрьму расспрашивал.
Şimdi hatırladım... Hugo bana hapishane hakkında çok soru sorardı.
Правда без прикрас - вот чего я ищу.
Aradığım yanıt işte tam olarak bu.
Её отправляли на операцию И вот наконец она переведена в палату. - Правда, солнышко?
- Sonunda hastalığını anladılar.
Так почему бы тебе не свалить с глаз долой и вот тогда, блядь, я начну улыбаться! Ага, правда.
Evet gerçekten.
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'-
Bu kasaba hakkında CNN'de ve belgelerde anlatılanlar kesinlikle doğru.
Вот те на! Только подумать... А ведь правда.
Bir düşünelim, evet öyle yaptı.
Вот и вся правда.
İşte ben buyum.
Вот это правда.
O da doğru.
Вам и правда лучше отойти Вот как.
Galiba gitseniz iyi olacak.
Вот правда, Мэл.
Biraz mantar versene, Mal.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Şehirde alışveriş yapıyorduk ve annen burada çalıştığını söyledi, ve doğruymuş!
Вот у нас, на Кардассии, знают, как добывать информацию. Порой, правда, это может выглядеть... неприглядно... И мы все знаем, как Федерация относится к неблаговидным поступкам.
Kardasya'da, biraz kaba yöntemlerle de olsa bilgiyi nasıl alacağımızı biliriz... ve Federasyon'un kabalıktan ne kadar hoşlanmadığını hepimiz biliyoruz.
Вот здесь мой новый знакомый оказался пилотом, правда, немножечко сам обалдевший, но...
Ama en azından şanslıyız. Bu yeni arkadaşım pilot.
Вот это любовь, правда?
Şimdi, bu aşk değil de nedir?
Вот как, правда?
Gerçekten mi?
Ну вот, это совсем не больно, правда?
Fazla acıtmadı, değil mi?
Правда? Тогда вот что...
Ya buna ne dersin?
Боже, вот это были деньки, правда?
Ne güzel günlerdi değil mi?
Вот у меня есть вы, правда?
- Evet. Biliyorsunuz ben sizinleyim?
Ну вот, лучше, не правда ли?
Şimdi bu daha iyi, değil mi?
Мы уже давно вот так не сидели вместе, правда?
Son zamanlarda beraberce hiç içmedik di mi?
И вот однажды она столкнулась Вульфом Фишбайном... и правда вышла наружу.
Sonra bir gün Wolf Fishbein ile karşılaştı... ve gerçek ortaya çıktı.
Вот те на. Значит, это правда.
nasıl olduysa, gerçekten öyle.
Вот уж и правда широкоэкранный!
Gerçekten büyük ekran bir televizyon.
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22