Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Все и так ясно

Все и так ясно перевод на турецкий

102 параллельный перевод
Но, думаю, все и так ясно.
Neyse, konuyu anlayan anladı zaten.
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно. Она выбрала Рейчел.
Sonra geri almaya çalıştı ama çok açıktı.
Все и так ясно.
Her şey ortada.
- Ну, видишь ли, все и так ясно.
Gördün mü, biz de bunu diyoruz, adamım.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Oysa kendi tanığının sizlerden birinin sorusuna verdiği cevapta açıkça belirttiği gibi özel teknik becerisi bulunmayan herhangi birisi de birkaç dakika içinde arabayı kurcalayabilirmiş. D.A.'nın gerçekleştiğini varsaydığı kurcalama şeklinde.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
Bence bu çok açık.
- Нет-нет, мне и так всё ясно.
- Hayır, herşeyi anladım...
Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно.
Çocuklara atış için biraz üçkâğıt öğretirseniz problem çıkmaz.
Всё и так предельно ясно.
Açıklayacak bir şey yok.
Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Carol Anne evdeydi, durumu biliyor.
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
15 metre uzaktaydınız, görgü tanığı olarak teşhiste bulundunuz, an-an-an... ancak kullanmanız gereken reçeteli gözlüklerinizi takmamıştınız.
И так все было ясно.
Olay barizdi.
И посмотрел бы мне в глаза... так, чтобы мне стало всё ясно о том... прекрасном, что готово случиться.
Daha sonra, birazdan olacak harika şeyleri anlatır bir edayla gözümün içine bakılmanı...
- И так всё ясно.
- Yeterince açıktı.
- Да! " Может ли быть, что все было так просто и ясно...
O zamanlar Her şey çok basit miydi
Всё и так ясно.
Bu besbelli.
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Çok da gerekli değil ama...
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
Senin lanet acımana ihtiyacım yok, tamam mı?
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Şey, ben hala benim ve bu da hala benim gemim, yani ne olduğunu öğrenmeye kara verene kadar daha başka konuşma olmayacak, anlaşıldı mı?
- Но это же и так ясно. Все знают.
Herkes biliyor.
Уже и так все ясно.
Bana gerekli açıklama yapıldı.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
Fakat ne olduğunu biliyoruz ve ben Connell davasında...
Ты такой открытый и милый и здесь все так ясно. Это просто...
Sen o kadar açık ve o kadar tatlısın ki..... ve ayrıca açık olan bir şey var.
У меня будто глаза открылись... и я увидела всё так ясно.
Birden gözlerim açıldı... artık her şeyi daha net görebiliyorum.
С самого начала было ясно что всё так и будет.
Bunların hepsi açıkca neler olabileceği ile ilgiliydi.
- Да тут и так все ясно.
- Her şey ortada :
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
İnsan resmi çizmeyi pek beceremem.
Нет смысла ждать результата других анализов. Это уже несущественно, и так всё ясно.
Kalan testler için beklemeniz gerekmiyor.
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Açık olalım, Bu ameliyata girdiğin anda, estetikteki geleceğini kaybedeceğini biliyordun, değil mi?
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
Ve kimse unutmasın ki en önemli şey tetiğe basmadan önce bir nefes almaktır, tamam mı?
И я вижу препятствия так же ясно, как и все вы.
Sizlerin açıkça gördüğü engellemeleri ben de görüyorum.
- С Mарло и так всё ясно, мужик.
- Marlo her zamanki Marlo.
Она на крайняк. Всё ясно и так.
O benim son sığınağım gibi bir şey gözüyle bakıyorum.
- Мне и так все ясно.
- Teşhis koymana gerek yok.
Затем перебрасывает мяч следующему, Он выдает идею и так далее. Все ясно?
Sonra topu bir başkasına atacak ve o fikrini söyleyecek ve böyle devam edecek.
Знаешь, все вдруг так стало просто и ясно.
Bir anda her şey sanki kristal berraklığına kavuştu.
Все, что я знаю, он никогда так отлично не выглядел, как сейчас, и на самом деле, мне кажется, сейчас на советах директоров он мыслит так ясно.
Aslında daha önce hiç bu kadar iyi görünmemişti, ve daha ilginci yaptığımız toplantılarda çok daha net ve doğru düşünüyor.
И он так ясно всё разложил, почему нам вдвоём нужно быть вместе.
Ondan ayrılmam için nedenler sayıyordu.
Ну. Было ясно, что так всё и закончится.
Bunu tahmin ediyorduk zaten.
Вы слышали все ясно и понятно, так?
- Evet, efendim Dediklerimi yapın!
А теперь все любят Кейт и Райана, счастливую пару, так что до тех пор, пока не поступит распоряжения, вы такими и останетесь, ясно?
Cate ve Ryan'ı, mutlu çifti seven herkesin durumunu hallettim. ... yani yeni bir emre kadar, sen olduğun kişisin, tamam mı?
Да, и как будто все так сразу стало ясно, понимаете?
Bir anda her şey fazlasıyla netleşti, anlıyor musun?
С этим мне и так все ясно.
Bu gayet açıktı.
Всё и так ясно как божий день.
Zaten bulduk ya!
По-моему, и так всё ясно.
Bu kadarı yeterli sanırım.
Для некоторых и так всё ясно.
Kimilerine göre seyahattir.
Она так сказала только потому что Бобби мертв и он не сможет все отрицать, ясно?
Öyle söyledi çünkü Bobby nasıl olsa öldü ve bunu inkâr edemez.
Ну, закон все ясно определил во время борьбы за мяч Барри Бондса, и я понимаю, что называть имя Бондса и Кирка Гибсона в одном и том же предложении - это кощунство, так нельзя.
Barry Bonds'un topu için yapılan mücadele sırasında yasalar açıklığa kavuştu. Kirk Gibson'ın adını Bonds ile aynı cümlede kullanmak günah, biliyorum- - Kabul edilir gibi değil.
Ясно, все идет так как и должно было быть.
Neyse demek ki böyle olması gerekiyor. Hadi ben gidiyorum.
Так, вы и комиссия - вы все ошибаетесь, ясно?
Sen de, sen de, SEC de, hepiniz yanılıyorsunuz, tamam mı?
Теперь ясно, почему всё выглядело так, как будто ничего не украли... потому что так и было.
Hiçbir şey çalımamış gibi görünüyordu, çünkü bir şey çalınmamıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]