Все идет отлично перевод на турецкий
67 параллельный перевод
- Обо всем. Все идет отлично.
Her şey yolunda gitmiyor mu?
В последнее время все идет отлично.
Bugüne kadar her şey iyi gitti.
Ты все делаешь, думаешь все идет отлично и вдруг тебя похлопывают.
İşine devam ederken, herşey çok iyi sanıyorsun ve birden bire dürtükleniyorsun.
Все идет отлично.
Her şey yerinde.
- У тебя все идет отлично, знаешь?
- Çok iyi gidiyorsun.
Я думал, что у нас все идет отлично.
İyi olduğumuzu sanıyordum.
Я думал ко второму шагу мы будем мертвы, значит все идет отлично!
İkinci adıma kadar ölürüz sanıyordum, harika gidiyor!
Я с Джеком и все идет отлично.
Jack'le beraberiz ve her şey çok iyi gidiyor.
Все идет отлично, Кости.
Oldukça da iyi görünüyor, Bones.
Все идет отлично.
Harika gidiyor.
Пока все идет отлично.
Güzel. İyi gidiyor.
Все идет отлично.
Çok iyi gidiyor.
Все идет отлично.
Çok iyi gidiyor, millet.
Хорошо, пока все идет отлично.
Tamam, çok güzel gidiyorsunuz.
Кайл правда очень мил и все идет отлично.
Kyle gerçekten iyi bir çocuk, ve bu iyi bir neden.
Ну, поверь мне все идет отлично.
İnan bana, iyi gidiyorlar.
- Вообще-то все идет отлично.
Harika.
Все идет отлично, а потом раз - и ты все портишь.
Çünkü başlangıçta her şey mükemmeldir ve insan onları mahveder.
Я думала, что все идет отлично, но.... Теперь у меня ужасное предчувствие по-поводу Эба.
Her şey yolunda gibiydi, ama ama şimdi içimde Abe'le ilgili kötü bir his var.
Все идет отлично.
Herşey yolunda gidiyor.
Слушай, я понимаю, тебя достали, все эти песни и пляски вокруг нее, но я думаю, что все идет отлично.
Bu şamatadan nefret ettiğinin farkındayım ama her şey çok güzel olacak.
Все идет отлично.
- Harika gidiyorsun.
Все идет отлично.
İşleri yoluna koyalım.
Всё идёт отлично... и раз... зацепилось!
Her şey mükemmelken...
Пока всё идёт отлично.
İyiyim ben.
Все отлично! Все идет хорошо!
Çok iyi gidiyorsun.
Всё идет отлично, Ли.
Çok iyi gidiyorsun Lee.
- Всё идёт отлично!
- Aferin size!
"Дорогая Сесил, всё идёт отлично".
" Sevgili Cecil, Her şey çok iyi gidiyor.
Ну, на работе идет все отлично, и я просто делюсь своей радостью.
İşlerim iyi gidiyor. Bunu sizinle paylaşmak istedim.
Для тебя всё сейчас идёт отлично.
İşler senin için iyi gidiyor şu an.
Мне показалось, что всё идёт отлично, всё под контролем.
Artık düzeldiğini ve herşeyin iyiyi gideceğini düşünmüştüm.
Все идет отлично.
Herşey yoluna girecek.
- Все идет по плану. - Отлично.
- Her şey plana uygun.
Все идет просто отлично!
Bu yakınlaşmamızı sağlar.
- Отлично, всё идет как надо, мы будет продолжать так же, верно?
- Güzel. Oldukça açık ifade ettiniz. Öylece devam ediyoruz demek..
Я думал, что всё идёт отлично.
Tüm hayatımı planladığımı sanıyordum.
- Все идет просто отлично.
Herşey güzel.
Идет! Все будет отлично!
Müthiş olacak.
И пока всё идет отлично.
Ve şimdiye dek her şey yolunda!
Всё идёт отлично.
Filmi sevdiler. Filmi sevdiler.
Как вы знаете, канцлер утверждает в сенате, что война идет отлично, но по моим данным все наоборот.
Bildiğiniz üzere, Senato'da, Ş ansölye her şeyin yolunda gittiğini söylüyor, fakat kaynaklarım tam aksini söylüyor.
что я живу там. я запущу маяк в космос. всё идёт отлично.
Orada yaşadığımı kimse bilmesin istiyorum. Bir düğme olsun. Basınca deniz fenerini uzaya fırlatsın.
Да, разумеется. Всё идёт отлично.
Evet kesinlikle ve harika gidiyor.
У меня всё отлично идёт с Рокси.
Roxy ile çok iyi gidiyor.
Всё идет отлично, Кросби.
İyi iş çıkardın, Crosby.
Стив, правда, всё идёт отлично.
Steve, her şey gerçekten harika gidiyordu.
Всё идёт отлично.
Aslına bakarsan harika.
Все идет просто отлично, Но без них все не то.
Her şey benim için çok iyi gidiyor ama arkadaşlarım yanımda olmayınca bomboş hissediyorum.
С творческим проектом всё идёт отлично.
Pekala, bir sanat projesi.
У нас с тобой все так отлично идет. И я не хочу все испоганить под действием 11-ти бутылок пива.
Aramızdaki ilişki iyiye gidiyor. 11 tane biranın bunu sikip atmasını hiç istemem.
всё идёт отлично 23
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
все идет не так 25
все идет нормально 20
отлично 43634
отлично сказано 122
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
все идет не так 25
все идет нормально 20
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28