Всех до одного перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Скачи по городам и селам. Разбуди всех до одного.
Bütün köyleri dolaş, herkesi uyandır.
Всех до одного.
Hepsini öldürmüş.
Понятно? Если вы будете в городе в 5 : 01, мы перебьем вас всех до одного, вооружены вы будете или нет.
Eğer 5 : 01'de kasaba olursanız, silah çekseniz de çekmeseniz de öleceksiniz.
Всех до одного! Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
100 yaşına gelmişsin, ama saçma sapan konuşuyorsun!
Всех до одного...
Sonuncusu ölene kadar...
Всех до одного человечка...
En sonuncusuna dek...
Мы убили всех до одного.
Herkesi öldürdük.
Они хотят нас убить! Всех до одного!
Bizi öldürmek istiyorlar, hepimizi!
Но я затаю злобу против вас, всех до одного... ... на всю вашу оставшуюся жизнь.
Ama hayatınızın geri kalanı boyunca hepinize kin besleyeceğim.
Он оставит всех до одного.
Hepinizi ölüme terk edecek.
Всех до одного.
Hepsi.
Гаспарде приказал сжечь этот город дотла! И перебить всех до одного!
Her şeyi yakıp yıkmak ve bütün insanları öldürmek Gasupade-sama'nın emri!
Всех до одного.
Hepsini.
- Всех до одного?
- Her birini mi?
Всех до одного.
Her birini.
Найдите всех до одного.
Hepsini bul.
Всех до одного.
Hepsi ve her biri.
Разыщи всех до одного.
Odaklan. Hepsini bul. İnsanlar.
Всех до одного.
Hepsini ve her birini.
Всех до одного.
Her birini teker teker.
Это имя тех, кто обращает в свою веру или убивает всех до одного. Так будет до тех пор, пока не изменится баланс сил во Вселенной.
Bu isim tüm yaşamı dönüştürecek ya da son verecek olanların adı... ta ki evren kendini yeniden dengeleyinceye kadar.
Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы.
Proje için araştırma yaptığını söyle.
Как-то их команда была на амазонке, и их всех до одного сожрали змеи!
Bir ekiple Amazon'a gittiler ve hepsini yılanlar yedi.
убить всех до одного. Чтобы никогда не пришлось начинать сначала.
Her birini tek tek öldürün ki, ileride tekrarlamanız gerekmesin.
Уберите всех до одного!
Çekilin!
Уберите всех до одного!
Alın bu insanları! Uzaklaştırın buradan!
Понятно? ! Всех до одного!
Onların hepsini öldürmeliyim!
Надо разогнать их оттуда - всех до одного!
Merasime katılan tek bir kişiyi bile atlamadan, hepsini dağıt!
Он убьет всех до одного на острове!
O adadaki herkesi oldurecek.
Как только они станут выходить, внезапно нападите на них - И убейте всех до одного. - Сэр.
Bir kere toplandılar mı, sürpriz bir saldırı yapar ve hepsini toptan öldürebilirsin.
Убей их всех до одного.
Onları gözümüzü kırpmadan biçeceğiz.
Убьём их вместе... Убьём их всех до одного!
Berberce hiçbirini sağ koymayalım!
Всех до одного.
Alayından!
Их расстреляли... всех до одного.
Vurulmuşlar. Hepsi infaz edilmiş.
Дернется кто, перебью всех до одного!
Eğer biri kıpırdarsa herkesi öldürürüm!
Окрась всех до одного врагов наших в цвета их крови!
Düşmanlarımızın her birisini kendi kanlarının rengine boya!
Если крошечный образец окажется на свободе, он истребит всех до одного на этом острове. И половину африканского побережья.
Eğer küçük bir miktarı salınırsa, adadaki herkesi öldürür ve Afrika kıyısının yarısını da.
Если бы зависело от меня, я бы положил всю семью, всех до одного.
Şayet iş bana kalsa, Tıpkı diğerleri gibi, tüm ailesini yere sererdim.
Поднимемся наверх за Дэнни, а затем выманим их на открытое пространство и перебьём всех до одного.
Gidip Danny'i alacağız ve sonra aşağıya inip düz zeminde çatışacağız hepsini öldüreceğiz.
Поехали в Мексику, выманим их и перебьем всех до одного.
Meksika'ya gidelim. Hepsine tuzak kuralım, sonra da öldürelim.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
van Meegeren'i hatırlyor musun ve onun sahte Vermeer'lerini? Uzmanları şaşkına çevirmişti. Onlarla savaştı, her rauntta galip geldi ve büyük bir zafer kazandı.
После всех превращений, "- продолжал Гервасий, - " от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой. "
Bu dönüşümlerden sonra, "diye devam etti Gervase" bir ucundan diğer ucuna Ay karanlık bir görüntüye büründü. "
Они как тараканы, их надо давить всех, до одного!
Onlar hamamböceği. Onlarla baş etmenin tek yolu toplu imha.
У всех до одного.
Hem de hiç.
Следует убить.. их всех до одного.
Travis?
Всех Ягалов до одного.
Her bir Yagahl.
Похоже, можно утверждать, что мы просмотрели всех гостей до одного.
Bildiğimiz tüm misafirleri gördük.
Но если бы я думал, что смогу выкрутиться, Да, я убил бы Всех этих ублюдков до одного.
Ama eğer paçayı kurtarabileceğimi düşünseydim evet, o adilerin herbirini öldürürdüm.
Мнe нужна кровь всех варваров до послeднего! А ты одного упустил!
Bütün barbarların kanına ihtiyacım var, ama sen birinin kaçmasına izin verdin.
Это имена, адреса и телефоны всех, кто находился в участке до одного часа 55 минут ночи.
Elinizdeki listede, saat 01 : 55'ten önce bu karakola girmiş herkesin ; isimleri, adresleri ve telefon numaraları var.
Иствей поддерживает отслеживание всех машин по GPS, так что мы выследили его до Нижнего Истсайда, вот эта область в радиусе одного квартала.
Eastway firması GPS'le takip ediyormuş bütün araçları biz de takip ettik Doğu Yakası'nın aşağısına kadar bir blokluk çembere kadar daralttık.