Всё как раз наоборот перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Вообще-то, всё как раз наоборот.
Aslında, tam tersi.
Всё как раз наоборот. Я ушёл от мамы к тебе.
Tam tersine senin için annemi terk ediyorum.
Нет, а что если всё как раз наоборот?
Hayır, yoksa, tam tersi mi?
По-моему, всё как раз наоборот.
Sanırım aramızı açıyor.
А у меня всё как раз наоборот.
Benin hem acı hem tatlı zaferinden söz eden yok.
Всё как раз наоборот, Тоби.
Tam tersi, Toby.
Всё как раз наоборот.
Tam tersi.
Я уже, было, думала, что ты лучшее, что со мной случалось, но сейчас понимаю, что, возможно, всё как раз наоборот.
Biliyor musun, başıma gelen en iyi şey olduğunu düşünüyordum ama şimdi düşünüyorum da belki de en kötü şeysin.
Но изнутри, субъективно... Уверяю вас, всё как раз наоборот!
Ama içeriden... kendin baktığında inan bana bu tamamen tersi.
Всё как раз наоборот!
Bu gerçeğin tam zıttı bir şey. Bu da ne demek oluyor?
Может, всё как раз наоборот.
Tam tersi olabilir.
У меня всё как раз наоборот.
Benim sorunum tam tersi.
Всё как раз наоборот.
Tam tersi. Ne?
Собственно, всё как раз наоборот. Я... просто...
Ben sadece...
Всё как раз наоборот. Шутишь? — Правда?
- Çok eğlenceliydi, şaka mı yapıyorsun?
Я и сказал, что всё как раз наоборот.
Dediğim senin bunun tersi olduğun.
Но его еще не арестовали. Как раз наоборот, все пропало.
- Dürüstlüğünle çok yaşa.
На самом деле всё было как раз наоборот.
Aslına bakarsanız, tam tersiydi.
Все наоборот, друг мой. Как раз Джон Войт...
Aslında tamamen karıştıran sensin arkadaşım.
Знаете, со мной как раз все наоборот.
Biliyorsun, ben farklı biriyim.
Но было все как раз наоборот. Comment : 0,0 : 00 : 00.00,0 : 00 : 00.00, main, 0000,0000,0000, - ------------ Part 1
Ama tam tersiymiş.
Но выглядит все как раз наоборот.
Çünkü siz... siz... siz gibi gözüküyordunuz.
- А я слышал все было как раз наоборот.
- Ben öyle duymadım.
Поверьте мне, все как раз наоборот.
Güvenin bana.. Tam tersi aslında..
Но все как раз наоборот.
Aslında tam tersi.
Но все как раз наоборот.
Aslında tam tersidir.
Все как раз наоборот.
Mahvetmenin tam tersini yaptın.
Когда всё должно быть как раз таки наоборот.
Tam tersi olması gerek aslında.
О, нет, все как раз наоборот, Доктор Льюис.
Hayır, tam tersi, Dr. Lewis.
Как раз все наоборот.
durum tam tersi.
Я думал, что в браке всё немного спокойнее, но для нас как раз наоборот.
Evliliğin güzel şeyleri bitireceğini sanırsın ama bizim için tam tersi.
Все как раз наоборот.
Aslında ben bunun tam tersiyim.
— Все как раз наоборот.
- Aslında tam aksine.
Возможно все как раз наоборот.
Belki de tam tersidir.
Да я всё делаю как раз наоборот.
Ben tam tersini yapıyorum.
Оливер, я не знаю, заметил ли ты, что последнее время всё было как раз наоборот, дружище.
Oliver, son zamanlarda dikkat ettiysen tam tersi bir durum söz konusuydu.
Как я понял, всё было как раз наоборот.
Anladığım kadarıyla durum tam tersiymiş.
Потому что это не так. Совершенно. Все как раз наоборот.
Yakınından bile geçmediniz, hatta durum tam tersi.
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
все как один 34
как раз наоборот 242
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
как раз наоборот 242
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45