Вы были друзьями перевод на турецкий
252 параллельный перевод
Гари сказал, что вы были друзьями с тех пор, как он начал службу, что вы попросили его быть в вашей первой команде.
Siz arkadaşsınız. O komutanıza aldığınız ilk subay.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа. В колледже вы были друзьями.
Komik ama her seferinde sizlerin birbirinizi üniversiteden tanıdığınızı unutuyorum.
Ведь вы были друзьями?
Sadece bir soru!
Если бы вы были друзьями ты бы спросил у нее номер.
Arkadaş gibi durmuyorsunuz. Arkadaşın olsaydı.. .. ondan numarasını isterdin.
Это правда что вы были друзьями? Что вы сидели в тюрьме вместе?
Eskiden arkadaş olduğunuz, beraber hapis yattığınız doğru mu?
Ведь вы были друзьями, не так ли? Мы до сих пор друзья.
Biz hala çok iyi arkadaşız.
Он говорил, что вы были друзьями в Майами 25 лет назад.
Bana 25 yıl önce Miami'de arkadaşlık yaptığınızı söyledi.
Ну, она сказала, что вы были друзьями. А потом у вас случился разлад.
Bir zamanlar iyi dost olduğunuzu ama sonraları dostluğunuzun bozulduğunu söyledi.
- Вы были друзьями.
Ne? Siz ikiniz, eskiden arkadaştınız.
В конце концов, я хочу, чтобы вы были хорошими друзьями.
Sonuçta sizin iyi arkadaş olmanızı isterim.
Ну, вы с Девидом были лучшими друзьями, а теперь - нет, и я всему виной.
Şey, sen ve David çok iyi arkadaştınız. Benim yüzünden şimdi değil.
Вы были моими друзьями.
Benim dostum sizlerdiniz.
Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями?
İkinizin arasında birşeyler yok muydu?
Я хочу, чтобы вы были моими друзьями.
Dostum olmanızı istiyorum.
Могу тебе ещё сказать наверняка, что Салиньяри и ты, вы были бы отличными друзьями.
Seni temin ederim ki Salignari ve sen onun tek arkadaşlarıydınız.
Раза говорил, вы были с ним хорошими друзьями.
Raza, senin ve onun iyi arkadaşlar olduğunuzu söyledi.
Вы были с тремя друзьями.
Üç arkadaşınızla beraberdiniz.
Я не арестовываю тебя, сею же минуту только по тому, что я знаю что вы были близкими друзьями.
Şu anda seni gebertmememin tek nedeni... ikinizin çok yakın dost olduğunuzu biliyor olmam.s.
Вы и мистер Розенталь были близкими друзьями?
Siz ve Bay Rosenthal iyi dost muydunuz?
Вы с Галлахером были друзьями.
Sen ve Gallagher arkadaştınız.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
Bence.. .. biriyle bir ilişki yaşamanıza rağmen.. .. veya şöyle diyelim, özellikle biriyle bir ilişki yaşadıysanız..
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Dostum olduğunu düşündüm, çünkü nereye gidip gitmeyeceğimi dostlarımla konuşurum.
Ты говорил, что вы с Гаем долгое Время были хорошими друзьями.
Bana, Guy'la uzun zaman boyunca iyi arkadaş olduğunuzu söylemiştin. - On yıldan fazla.
Вы были ее друзьями. Я был только лишь ее командиром.
Siz onun arkadaşıydınız, bense komuta subayı.
В Академии вы были лучшими друзьями.
Akademi'de çok iyi arkadaştınız.
Вы хотите, чтобы они были вашими друзьями. Но мы, ференги, знаем лучше.
Arkadaşınız olsun istiyorsunuz ama biz Ferengiler doğrusunu biliyoruz.
Вы и Архиепископ были друзьями на протяжении двадцати лет?
Siz ve Başpiskopos 20 yıldır arkadaştınız değil mi?
Вы оба помогли мне прийти к успеху, и я хочу, чтобы вы были близкими друзьями.
Her ikiniz de, başarımın temelini oluşturuyorsunuz, ve ikinizin, birbirinizle yakın arkadaş olmanızı istiyorum.
Вы с Тэйбором были друзьями.
Tabor ile siz arkadaştınız.
Вы были настоящими друзьями.
Ve oldukça yakındınız.
Вы и он были друзьями?
Onunla iyi arkadaş mıydınız?
Я подозреваю, вы были старыми друзьями
Tahminime göre siz eski arkadaştınız.
Вы очень долго были друзьями.
Uzun süredir dostsunuz siz.
Мы с Рори просто друзья. Как и вы с Рори были просто друзьями.
Rory ve ben sadece arkadaşız aynı ben Rory'yle birlikteyken senin onunla arkadaş olman gibi.
Они с Виком были лучшими друзьями, как вы двое.
Carlos ve Vic çok yakın arkadaşlardı. Aynı sizin gibi...
Я знаю, что вы были хорошими друзьями.
İyi arkadaşlarıydınız biliyorum.
Вы были лучшими друзьями, я сожалею.
Onlar en iyi arkadaşıydı. Özür dilerim.
Вот электронная переписка между вами и доктором Колльером, которая прямо противоречит заявлению, что вы и доктор Колльер были только друзьями.
İşte Dr. Collier ile aranızdaki e-posta mesajları. Sadece arkadaş olduğunuz iddianı yalanlıyor. Arkadaş falan değildiniz.
Ну, вы же были друзьями?
Dosttunuz değil mi? Hem de nasıl!
Ну, я даже не знаю. Вы вроде не были хорошими друзьями.
Şey bilmiyorum, siz pek iyi şartlarda ayrılmadınız.
Чуваки, вы были самыми лучшими друзьями, которые только могут быть.
Beyler, bir insanın sahip olabileceği en iyi arkadaşlardınız.
Я хочу, чтобы мы были друзьями, но этого не выйдет, если...
Seninle gerçekten dost kalmaya çalışıyorum. Ama eğer sen böyle...
Значит, вы с ним не были лучшими друзьями?
O halde yakın arkadaş değildiniz?
Вы, парни, были друзьями долгое время.
Uzun zamandır arkadaş değil misiniz.?
Вы с той девушкой... были не просто друзьями, верно?
... sen ve şu kız oldu değil mi?
А может, вы не были такими друзьями, как тебе казалось?
Düşündüğün kadar yakın arkadaş olmayabilirsiniz.
Я знаю - вы с Тони Джайлсом были друзьями. Да.
- Biliyorum, Thony Giles arkadaşındı.
И вы все были друзьями?
Hepiniz arkadaş mısınız?
Я имею в виду, были ли вы друзьями?
Yani yakın mıydınız?
Вы с Хозяином Огня Созином были друзьями?
İyi işti, Sozin. Ateş Lordu Sozin'le arkadaş mıydınız?
Вы с ним были друзьями?
Arkadaşı mıydınız?
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были так добры 18
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были когда 23
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
друзьями 182
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы бы 64
вы бы удивились 20
вы бы не могли 16
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
друзьями 182
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы бы 64
вы бы удивились 20
вы бы не могли 16