Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вы видели это

Вы видели это перевод на турецкий

903 параллельный перевод
- ƒа, сэр. - ак подробно вы видели это убийство?
- Bu cinayetin ne kadarını gördünüz?
Случилось там. Вы видели это?
- Görmedim, duydum.
Вы видели это уличное создание, и слышали этот диалект подворотни.
konuştuğu kenar mahalle İngilizcesiyle... hayatının sonuna dek ayak takımına mahkum şu kız var ya.
Вы видели это уличное создание и слышали этот диалект подворотни.
I * onuştuğu kenar mahalle İngilizcesiyle... hayatının sonuna dek ayak takımına mahkum şu kız var ya.
- Вы видели это? - Да.
- Bunu gördün mü?
- Вы видели это?
- Gördün mü?
- Ага. Вы видели это.
- Filmi görmüşsün..
Вы видели это?
- Gördün mü?
Вы видели это своими глазами.
Ona neler olduğunu gördünüz.
- Вы видели это происшествие?
- Siz kazayı gördünüz mü?
- Вы видели это?
- Bunu gördün mü?
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
Senden bütün istediğimiz, gördüklerini anlatman.
Вы когда-нибудь видели это кольцо?
Bu yüzüğü daha önce gördünüz mü?
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
Откуда вам это знать, если вы не видели его вчера?
Dün gece yüzünü görmediyseniz bunu nereden bilebilirsiniz?
Да, вы его видели. Это Моби Дик.
Ölüm anlamına gelir beyler Moby Dick'e görünmek.
- Вы видели, как это случилось?
Belki siz nasıl olduğunu gördünüz?
Вы не видели это?
Görmediniz mi?
Между прочим, как вы только что видели это имеет историческое значение
Bu arada gördüklerinizin tarihi bir değeri var.
- Вы что, это видели?
- Adam öldürülürken orada mıydın?
Видели бы вы ее лицо, когда я сказал ей, что ей придется дать Дженнифер одну из этих пилюль, если это случится раньше, чем я вернусь.
Söylediğim zaman yüzünün aldığı ifadeyi görmedin. Ben geri dönmeden bir şey olursa Jennifer'a o haplardan vermesini söyledim.
И Вы видели часть из того, что он делал, но это не все.
Yaptıklarından bazılarını biliyorsun,... ama hepsini değil.
Как вы сами видели, это было чертовски ужасно!
Açıkça gördüğünüz gibi, kahrolası durum berbat!
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Hayal gördüğümü sanıyorsun... tamam da biraz önce bizzat kendin gördün Miles'ı.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Bunu nasıl yaptığını gördünüz. Burada bu mahkemede yaptı.
Кстати, а это вы видели?
. Bu arada, şu fotoğraftaki adamı hiç gördünüz mü?
Этой ночью к вам проник один человек. Вы его видели?
- Bir adam dün gece buraya geldi.
Когда Д'Андижос приходил, чтобы увести его отсюда, вы ведь видели это.
D'Andijos şafakta onu alıp güvenli bir yere götürecek..
Миссис Уайтборн-Ален приковала себя к коляске премьер-министра. Вы бы это видели.
Bayan Whitbourne-Allen kendini başbakanın arabasına zincirledi.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
Sütun yükseldiği zaman itiş gücünün büyüklüğünü kanıtlar.
Нет, вы видели правду о нашем городе, мы не в состоянии стереть это из памяти.
Hayır. Sen şehrin gerçek halini gördün. Bunu zihninden silmek bizden de öte bir şey.
Вы это видели? !
Bunu gördünüz mü?
- Вы это видели?
Evet.
Вы уверены, что никогда это не видели?
Hatırlamıyorum.
Вы это уже видели?
Bunları görmüş müydün?
Вы это видели?
Gördün mü?
- Джим, вы тоже это видели? - Она напала на мичмана Уайта.
- Gördüğüm şeyi gördünüz mü?
Боунс, вы видели это?
Bones, bunu gördün mü?
- Вы раньше видели это письмо?
Daha önce bu mektubu gördünüz mü?
- Вы видели кто это сделал? - Да, я видел.
Size bunu yapanı gördünüz mü?
Вы это видели?
Beni mi izledin?
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
Siz de benim kadar çok hasta görseydiniz... bunun "ben Napolyon'um" demekten farklı olmadığını anlardınız.
Вы это видели?
Gördünüz mü bunu?
А наши наблюдения показывают, что директор Беднаж с некоторого времени, подчеркиваю - с некоторого времени, не видит людей, не слушает их, не верит им. Ну, раз вы это видели, то должны были раньше ему помочь и обратить внимание.
Ama bir süredir uzunca bir süredir Müdür insanlarla görüşmedi, onları dinlemedi, onlara inanç duymadı.
Вы это видели?
Bir bakın hele!
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Evet beyler bayanlar, ülkenin en iyi yarışlarını izliyoruz.
Вы это видели?
Bunu gördün mü?
Это тот самый револьвер, который Вы видели в отеле?
Otelde gördüğün silah bu muydu?
Это было куда лучше, чем этот... этот стальной куб. Вы его видели?
Tabii... Bunlar o çelik yapıdan daha iyi. Siz çelikten bir heykel gördünüz mü hiç?
Вы видели, чем это грозит. Небезопасно. Можно оказаться меж двух огней.
Gerçek tehlike, her iki tarafında kara listesine girmen.
Это вы ещё новозеландцев не видели.
Bir de Yeni Zelandalıları görün!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]